"en esta etapa temprana" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المرحلة المبكرة
        
    • وفي هذه المرحلة المبكرة
        
    Incluso en esta etapa temprana del cuadragésimo noveno período de sesiones, la repercusión de su compromiso y de sus dotes de conducción ya está dejando su marca. UN لقـــد أصبـح أثر التزامه وقيادته واضحا حتى في هذه المرحلة المبكرة من الدورة التاسعة واﻷربعين.
    en esta etapa temprana es, por consiguiente, esencial incluir una perspectivas de género. UN ولذلك فمن اﻷهمية بمكان في هذه المرحلة المبكرة إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس.
    La Comunidad preferiría que, en esta etapa temprana, no se considerase la última posibilidad, y se muestra partidaria de ir centrándose en una de las dos primeras soluciones. UN ولعلنا لا نتوخى هذه الإمكانية الأخيرة في هذه المرحلة المبكرة. ونؤيد مواصلة العمل على حل من الحلين الآخرين.
    en esta etapa temprana, el Canadá propondría el examen de tres cuestiones clave. UN وتقترح كندا في هذه المرحلة المبكرة ثلاث مسائل رئيسية للنظر المحتمل فيها.
    en esta etapa temprana del proceso, y sin perjuicio del debate sobre los principios generales que pueda realizar el Comité Especial, la preferencia inicial de la Unión Europea en cuanto a la forma y el contenido de un instrumento jurídico sería la de un instrumento que contuviera principios generales, que incluyeran principalmente la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos en el contexto de la incapacidad. UN وفي هذه المرحلة المبكرة من تلك العملية، ودون التأثير في مناقشة ستجريها اللجنة المخصصة بشأن المبادئ العامة، يتمثل الخيار الأولي للاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بشكل ومحتوى الصك القانوني، في أن يتضمن هذا الأخير مبادئ عامة، منها على وجه الخصوص الإنصاف وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة.
    Hemos escuchado con atención esas observaciones y desearíamos responder a parte por lo menos de ellas en esta etapa temprana de nuestros debates, con la esperanza de que esto pueda despejar el camino a una consideración práctica de nuestro enfoque. UN وقد أصغينا بعناية إلى هذه التعليقات ونود أن نتناول بعضاً منها اﻵن في هذه المرحلة المبكرة من مناقشاتنا، على أمل أن يؤدي هذا إلى إفساح الطريق أمام إجراء دراسة عملية للنهج الذي نقترحه.
    Por consiguiente, en este sentido es esencial en esta etapa temprana que las diferentes entidades y los organismos interesados en actividades científicas o de otro tipo en la zona cooperen en el mayor grado posible. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان في هذه المرحلة المبكرة أن تتعاون مختلف المصالح والوكالات المعنية بالأنشطة البحثية وغيرها من الأنشطة التي تتم في المنطقة، إلى أقصى حد ممكن.
    En el marco de los preparativos para una posible operación futura de apoyo a la paz en el Sudán, es sumamente conveniente que el equipo dirigente pueda desarrollar una actividad conjunta en esta etapa temprana. UN ولدى الإعداد لعملية محتملة في المستقبل لدعم السلام في السودان، سيكون من المفيد للغاية أن يتمكن كبار أعضاء الفريق القيادي من التعاون معا في هذه المرحلة المبكرة.
    Puesto que la presentación de informes completos y bien preparados sobre las actividades estatales es esencial para la rendición de cuentas, es posible extraer algunas conclusiones importantes en esta etapa temprana del proceso. UN ونظرا لأن الإبلاغ الوافي والشامل عن المعلومات بشأن أنشطة الحكومة يعد أمرا أساسيا بالنسبة للمساءلة، فيمكن استخلاص بعض الدروس الهامة في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Sin embargo, en esta etapa temprana debemos ser plenamente concientes de que no podemos avanzar en ningún tema hasta que logremos un acuerdo sobre la agenda de la Conferencia para 2007. UN ولكننا في هذه المرحلة المبكرة نحتاج إلى أن ندرك تمام الإدراك أننا لا نستطيع المضي قدماً ما لم نتوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال المؤتمر لعام 2007.
    Como las notificaciones oficiales de los casos en relación con los cuales ya se han tomado decisiones aún están pendientes, no es posible hacer ninguna observación sobre la práctica en esta etapa temprana. UN وما دامت الإخطارات الرسمية بشأن الحالات التي تم البتّ فيها لا تزال عالقة، لا يمكن إبداء أي تعليق بشأن الممارسة في هذه المرحلة المبكرة.
    14. en esta etapa temprana del período de su mandato, el Grupo de Expertos ha contado con la cooperación y asistencia del nuevo Gobierno de Côte d’Ivoire. UN 14 - في هذه المرحلة المبكرة من الولاية، استفاد فريق الخبراء من ما قدمته حكومة كوت ديفوار الجديدة من تعاون طيب ومساعدة حسنة.
    Suiza acoge con beneplácito el enfoque participatorio propuesto por el Secretario General y aprecia que se haya dado a los Estados Miembros la posibilidad de aportar ideas para el debate sobre la orientación en esta etapa temprana. UN ترحب سويسرا بالنهج القائم على المشاركة الذي يتوخاه الأمين العام، وتقدر أن الدول الأعضاء قد أتيحت لها الفرصة لتقديم مساهمات للمناقشة بشأن التوجيه في هذه المرحلة المبكرة.
    Sobre la base de esta visita inicial a Rwanda y de las numerosas reuniones y conversaciones, el Representante Especial presenta varias observaciones preliminares, incluso en esta etapa temprana de su mandato. UN ٩ - وعلى أساس هذه الزيارة اﻷولية إلى رواندا وهذه الاجتماعات والمناقشات العديدة، يقدم الممثل الخاص عددا من الملاحظات اﻷولية، حتى في هذه المرحلة المبكرة من ولايته.
    Sin embargo, tal vez resultaría más provechoso, en esta etapa temprana de realización, celebrar reuniones para intercambiar ideas -- especie de consultas previas, si se quiere -- fuera de las Naciones Unidas, que, de hecho, fueran abiertas para todos los miembros. UN ولكن ربما يكون مثمرا بقدر أكبر، في هذه المرحلة المبكرة من الحصاد، عقد دورات تقدح زناد الفكر - " سابقة للمشاورات " ، إذا شئتم - خارج هذا المبنى، بأحداث تكون، بالطبع، مفتوحة أمام جميع الأعضاء.
    La autoridad puede necesitar, en esta etapa temprana, obtener los servicios de expertos o asesores independientes que le asistan en la determinación de las calificaciones y los criterios de evaluación apropiados, definir los indicadores de rendimiento (y, si es necesario, las especificaciones técnicas) y preparar la documentación que se emitirá a los ofertantes. UN وقد تحتاج الهيئة المتعاقدة في هذه المرحلة المبكرة الى الاحتفاظ بخدمات خبراء أو مستشارين مستقلين يساعدونها في وضع معايير أهلية وتقييم ملائمة وفي تحديد مؤشرات اﻷداء والمواصفات التقنية ، عند الضرورة وفي تحضير الوثائق التي ستصدر الى مقدمي العروض .
    en esta etapa temprana del proceso se advierte fácilmente la aplicabilidad de algunas de las técnicas de investigación empleadas en la Zona para investigar aspectos similares de las zonas económicas exclusivas de muchos países en desarrollo, como por ejemplo las técnicas de ADN que se están utilizando en el Proyecto Kaplan. UN وقد أقرت بسهولة، في هذه المرحلة المبكرة من العملية إمكانية تطبيق بعض التقنيات المستخدمة للبحث في المنطقة، لمعالجة مسائل شبيهة في المناطق الاقتصادية الخالصة لكثير من البلدان النامية - مثل تقنيات الحامض النووي التي تستخدم في مشروع كابلان.
    México participó con este espíritu en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, celebrado en abril de este año. Lamentamos, sin embargo, que en esta etapa temprana de nuestras deliberaciones hayan empezado a surgir ya actitudes de cerrazón al diálogo contrarias al ánimo con el que en 1995 acordamos la prórroga indefinida del Tratado y aprobamos los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. UN وبهذه الروح، شاركت المكسيك في الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، المعقودة في نيسان/أبريل من هذا العام، إلا أننا نأسف لبروز تصرفات في هذه المرحلة المبكرة من مداولاتنا تنم عن تفكير ضيق، اﻷمر الذي يتعارض مع روح الحوار التي سمحت في عام ١٩٩٥ بالتمديد غير المحدود للمعاهدة واعتماد المبادئ واﻷهداف الخاصة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    100. en esta etapa temprana de promoción de la adhesión a las disposiciones de la Convención, las deliberaciones sobre proyectos y actividades de asistencia técnica durante el Congreso podrían acelerar los acontecimientos y el progreso en esta esfera mucho antes de que la Conferencia de las Partes competente inicie esa tarea en el contexto de la futura aplicación del instrumento. UN 100- وفي هذه المرحلة المبكرة من الترويج للامتثال لأحكام الاتفاقية، فان إجراء مناقشات بشأن أنشطة المساعدة التقنية والمشاريع الخاصة بذلك أثناء المؤتمر الحادي عشر يمكن أن يدفع بعجلة التطور والتقدم في هذا الميدان من قبل أن يباشر مؤتمر الأطراف المختص الاضطلاع بهذه المهمة في سياق تنفيذ هذا الصك في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more