"en estados frágiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدول الهشة
        
    • في مساعدة الدول الهشة
        
    • في دعم الدول الهشة
        
    • في الدول الضعيفة
        
    • في دول هشة
        
    • في الدول الهشّة
        
    • وفي الدول الهشة
        
    Un tercio de los habitantes que viven por debajo del umbral de la pobreza extrema reside en Estados frágiles o que han salido de un conflicto. UN يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع.
    Nuestras expectativas acerca de lo que las Naciones Unidas deberían poder realizar sobre el terreno en Estados frágiles y afectados por conflictos son cada vez más ambiciosas. UN وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات.
    Por tanto, es necesario abordar la cuestión de las hostilidades que surgen para las misiones de las Naciones Unidas en Estados frágiles. UN وهكذا ينبغي معالجة قضية الأعمال العدائية الناشئة ضد بعثات الأمم المتحدة في الدول الهشة.
    Los objetivos fueron convenidos por más de 30 Estados Miembros a fines de 2011 como parte del " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles. UN ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    Muchos de los países piloto del Nuevo Pacto para Trabajar en Estados frágiles, aprobado por el Grupo de Estados Frágiles (g7+), han participado en un diálogo activo sobre esas cuestiones. UN وقد شارك كثير من البلدان الرائدة في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدتها مجموعة الدول الهشة السبع في حوار إيجابي عن هذه القضايا.
    Suecia y los Estados Unidos de América prestaron apoyo a Liberia en el " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles. UN 113 - وقدّمت السويد والولايات المتحدة الأمريكية الدعم لليبريا في إطار الخطة الجديدة للانخراط في دعم الدول الهشة.
    El apoyo a las capacidades civiles en Estados frágiles es igualmente vital para consolidar la paz y promueve una titularidad nacional genuina. UN إن دعم القدرات المدنية في الدول الضعيفة أمر حيوي بالقدر نفسه لتوطيد السلام وتدعيم الملكية الوطنية الحقيقية.
    Era necesario definir claramente el papel del UNICEF en el sector de la educación en Estados frágiles, así como su labor relativa a las medidas de protección social de los niños a través de la educación. UN وينبغي وضع تعريف واضح للدور الذي تقوم به اليونيسيف في الدول الهشة في مجال التعليم، وكذلك الأمر بالنسبة لدورها في وضع تدابير حماية الأطفال عن طريق التعليم.
    Era necesario definir claramente el papel del UNICEF en el sector de la educación en Estados frágiles, así como su labor relativa a las medidas de protección social de los niños a través de la educación. UN وينبغي وضع تعريف واضح للدور الذي تقوم به اليونيسيف في الدول الهشة في مجال التعليم، وكذلك الأمر بالنسبة لدورها في وضع تدابير حماية الأطفال عن طريق التعليم.
    El cambio en el régimen de lluvias, por ejemplo, puede intensificar la competencia por los recursos, desatar tensiones y poner en marcha migraciones potencialmente desestabilizadoras, especialmente en Estados frágiles o en regiones inestables. UN فمن الممكن أن يؤدي تغير أنماط سقوط الأمطار، مثلاً، إلى اشتداد المنافسة على الموارد، مما يطلق العنان لتوترات وهجرات من شأنها أن تزعزع الاستقرار، وبخاصة في الدول الهشة أو المناطق المتقلبة.
    El cambio en el régimen de lluvias, por ejemplo, puede intensificar la competencia por los recursos, desatar tensiones y poner en marcha migraciones potencialmente desestabilizadoras, especialmente en Estados frágiles o en regiones inestables. UN فمن الممكن أن يؤدي تغير أنماط سقوط الأمطار، مثلاً، إلى اشتداد المنافسة على الموارد، مما يطلق العنان لتوترات وهجرات من شأنها أن تزعزع الاستقرار، وبخاصة في الدول الهشة أو المناطق المتقلبة.
    La asociación hizo que la iniciativa acelerada de Educación para Todos se interesase en que el UNICEF apoyara programas nacionales en Estados frágiles por conducto de un Fondo para la educación en situaciones de transición. UN وأسفرت هذه الشراكة عن اهتمام مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع بأن تقدم اليونيسيف الدعم للبرامج الوطنية في الدول الهشة من خلال صندوق للتعليم في المرحلة الانتقالية.
    Al aumentar las desigualdades sociales, las tensiones sociales en Estados frágiles pueden desencadenar conflictos a nivel local, nacional o regional. UN ومع زيادة أوجه عدم المساواة الاجتماعية يمكن أن تؤدي التوترات الاجتماعية في الدول الهشة إلى نشوب نزاعات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي.
    La efectiva consolidación de la paz puede encarar las causas subyacentes del conflicto y fortalecer la capacidad local, regional y nacional para contribuir a la estabilidad a largo plazo en Estados frágiles. UN وعمليات بناء السلام الفعالة يمكن أن تتصدى للأسباب الكامنة للصراع، وأن تعزز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية للإسهام في الاستقرار على المدى الطويل في الدول الهشة.
    En este sentido, el programa hará un uso particular de la presencia y la labor del PNUD en todos los países del g7+ que participan en el " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles. UN وفي هذا الصدد، سيعمل البرنامج العالمي على الاستفادة بوجه خاص من وجود وأعمال البرنامج الإنمائي في مجموعة البلدان السبعة الموسعة المشاركة في الصفقة الجديدة الرامية إلى التشارك في مساعدة الدول الهشة.
    Es imperativo que los Estados Miembros y el Equipo de Tareas Interinstitucional para la Reforma del Sector de la Seguridad refuercen más los criterios generales de vigilancia y evaluación para la reforma del sector de la seguridad, teniendo en cuenta el nuevo pacto ( " New Deal " ) para el compromiso en Estados frágiles. UN ولا بد للدول الأعضاء وفرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن زيادة تعزيز نهجي الرصد والتقييم الشاملين لإصلاح قطاع الأمن، مع مراعاة الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    Tomando nota de que el Gobierno Federal de Somalia tiene la intención de poner en práctica en Somalia el " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles, UN وإذ يحيط علما باعتزام حكومة الصومال الاتحادية تنفيذ " الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة " في الصومال،
    Las consultas brindaron la oportunidad de examinar el proyecto de matriz de fragilidad del programa de Nuevo Pacto para el Compromiso en Estados frágiles con las partes interesadas a nivel provincial. UN وأتاحت هذه المشاورات فرصة لمناقشة مشروع مصفوفة الهشاشة لبرنامج الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة مع أصحاب المصلحة على صعيد المقاطعات.
    Tomando nota de que el Gobierno Federal de Somalia tiene la intención de poner en práctica en Somalia el " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles, UN وإذ يحيط علما باعتزام حكومة الصومال الاتحادية تنفيذ " الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة " في الصومال،
    Los asociados firmaron un marco de rendición de cuentas mutua que confirma el compromiso del Gobierno y los asociados para el desarrollo de colaborar estrechamente para reforzar las relaciones entre el Gobierno y los donantes en el contexto del marco del " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles. UN ووقّع الشركاء إطارا للمساءلة المتبادلة، وبالتالي أكدوا التزام كل من الحكومة والشركاء الإنمائيين بالعمل معا بشكل وثيق من أجل تعزيز العلاقات بين الحكومة والجهات المانحة في إطار الخطة الجديدة للمشاركة في دعم الدول الهشة.
    :: En 2015, la mitad de los pobres del mundo vivirán en Estados frágiles. UN :: بحلول عام 2015، سيعيش نصف فقراء العالم في دول هشة.
    El Nuevo Pacto para el compromiso en Estados frágiles, ratificado en el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda celebrado en Busan en 2011, representa un modelo excelente de cooperación entre países afectados por conflictos y asociados en el desarrollo. UN 33 - واستطرد يقول إن الاتفاق الجديد للعمل في الدول الهشّة الذي أقرّه المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، المعقود في بوسان في عام 2011، يقدم نموذجا ممتازا للتعاون بين البلدان المتأثرة بالنزاع والشركاء في التنمية.
    En algunas intervenciones se analizaron también los problemas que plantea la participación de la sociedad civil en la planificación y ejecución de estrategias nacionales, los avances en su supervisión y evaluación, y las experiencias registradas en la aplicación de estrategias sectoriales en Estados frágiles y que salen de un conflicto. UN كما بحثت التدخلات التحديات المواجهة في إشراك المجتمع المدني في تخطيط الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها، والتقدّم المحرز في مجال رصدها وتقييمها، والخبرات المستمدة من تنفيذ الاستراتيجيات القطاعية في الدول الخارجة من مرحلة صراع وفي الدول الهشة البنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more