"en estas regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المناطق
        
    • في تلك المناطق
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    • وفي هذه المناطق
        
    • في هذه الأقاليم
        
    • في هذه الأنحاء
        
    en estas regiones geográficas la malaria plantea riesgos importantes para la salud. TED في هذه المناطق الجغرافية، تشكل الملاريا مخاطر كبيرة على الصحة.
    Pedimos a las Naciones Unidas que adopten medidas amplias para instaurar de manera más eficaz la paz en estas regiones. UN وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية.
    Pedimos a las Naciones Unidas que continúen su lucha para establecer la paz en estas regiones. UN ونحن نطالب اﻷمم المتحدة بمواصلة كفاحها من أجل تحقيق السلم في هذه المناطق.
    Y dirigimos clínicas en estas regiones remotas donde no existe ayuda médica de ninguna clase. TED وكنا ندير عيادات في تلك المناطق النائية والتي كانت تفتقر للتغطية الصحية تماما
    El hecho es que en lugar de ir por el mundo acosando a los países por unirse a China, Occidente debería estimular sus propios negocios para comercializar e invertir en estas regiones. TED حقيقة الامر هي بدلا من الذهاب حول العالم و وعظ الدول التي تتعامل مع الصين يجب على الغرب تشجيع صناعته الخاصة للتجارة و الاستثمار في تلك المناطق
    Sin embargo, en razón del aumento de la inseguridad en estas regiones se ha decidido aplazar los programas. UN إلا أن زيادة درجة انعدام اﻷمن في هاتين المنطقتين أدت الى قرار تأجيل البرامج .
    en estas regiones se han iniciado asimismo otros dos proyectos sobre el empoderamiento económico de las mujeres para 800 de ellas entre las que se encuentran víctimas de la violencia, viudas de guerra, mujeres cabeza de familia, desplazadas y mujeres que han regresado. UN وفي هذه المناطق أيضاً، بدأ تنفيذ مشروعين آخرين بشأن تمكين المرأة اقتصادياً لفائدة 800 امرأة منهن ضحايا لأعمال العنف الجنسي، وأرامل الحرب، والمشردات والعائدات.
    Los países en desarrollo en estas regiones deberían comenzar a formular un marco para la adopción de medidas. UN وينبغي أن تبدأ البلدان النامية الموجودة في هذه المناطق صياغة إطار للعمل.
    Nos parece que la colaboración a escala regional resulta sumamente fecunda, ya que aborda directamente las preocupaciones concretas de la población que vive en estas regiones. UN ونرى أن التعاون على المستوى اﻹقليمي مثمر للغاية، حيث أنه يعالج على نحو مباشر الشواغل المحددة للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق.
    Las prioridades que han identificado los pequeños Estados insulares en desarrollo en estas regiones figuran en el anexo II del presente informe. UN وتـــرد اﻷولويات كما حددتها الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه المناطق في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    En 1950, la proporción de niños en estas regiones era del 27%, mientras que la de las personas de edad era del 12%. UN ففي عام 1950، كانت نسبة الأطفال في هذه المناطق 27 في المائة في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا كانت 12 في المائة.
    El porcentaje correspondiente a la población rural, que representa únicamente el 15% de la población total de todo el país, es muy superior en estas regiones. UN أما حصة السكان الريفيين، الذين لا يتجاوز عددهم 15 في المائة من مجموع عدد سكان البلد ككل، فهي أعلى بكثير في هذه المناطق.
    6. No obstante, los procesos de integración regional también habían cobrado impulso en estas regiones. UN 6- غير أن عمليات التكامل الإقليمي قد اكتسبت زخماً في هذه المناطق أيضاً.
    El programa de instalación de observatorios del Año Heliofísico Internacional intentará abordar dicha situación facilitando la instalación de instrumentos en estas regiones del mundo con escasa cobertura. UN وسيحاول برنامج تطوير المراصد التابع للسنة الدولية للفيزياء الشمسية معالجة هذا الأمر بتيسير نشر الأجهزة في هذه المناطق من العالم ذات التغطية الضئيلة.
    E igualmente, en otras partes no pasa lo mismo. Así que tenemos que ser concientes acerca de la manera en que esta tecnología puede ser desarrollada y ponerla en acción en estas regiones. TED في انحاء أخرى لا تتواجد. لذا يجب ان نكون حساسين حول كيفية إنشاء هذه التقنية ووضعها موضع التنفيذ في تلك المناطق.
    El consumo se ha estabilizado en estas regiones, pero aumentó notablemente en los países en desarrollo, donde es probable que continúe esa tendencia a medida que el aumento de la población y la creciente urbanización ocasiona una demanda cada vez mayor de alimentos. UN وقد استقر الاستهلاك الآن في تلك المناطق ولكنه ازداد بصورة حادة في البلدان النامية، التي يرجح أن يستمر فيها هذا الاتجاه نظرا لما يسببه نمو السكان والتحضر المتزايد من طلب متصاعد على الأغذية.
    Por consiguiente, en estas regiones siguen siendo cuestiones clave la adhesión a los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y la promulgación de leyes nacionales de asilo. UN ولذلك فإن الانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين وسن تشريعات وطنية تنظم اللجوء يظلان من التحديات الأساسية في تلك المناطق.
    En particular los seminarios industriales de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. UN وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين.
    La incidencia de la pobreza en estas regiones se incrementó abruptamente en el decenio de 1990, pero, para 2001, la tendencia al alza se había ralentizado. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    Por consiguiente, prestar apoyo a las redes pequeñas para que atraigan nuevos participantes en estas regiones reviste carácter prioritario. UN فمن الأولوية إذن دعم الشبكات الصغيرة في ضم مشاركين جدد في هاتين المنطقتين.
    HRW recomendó que Etiopía realizara investigaciones independientes sobre las vulneraciones graves del derecho internacional humanitario y otros abusos cometidos por sus fuerzas militares en estas regiones. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تبدأ إثيوبيا تحقيقات مستقلة للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وللانتهاكات الأخرى التي ترتكبها قواتها العسكرية في هذه الأقاليم (56).
    Un poderoso dragón en estas regiones. Open Subtitles كان رجل قوي جبار في هذه الأنحاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more