Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. | UN | فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ. |
Además, en estas zonas hay menos probabilidades que las mujeres denuncien una violación, porque en algunas culturas no se considera un delito. | UN | وعلاوة على ذلك، تقل في هذه المناطق احتمالات ابلاغ المرأة عن الاغتصاب لكونه لا يعتبر جريمة في بعض الثقافات. |
en estas zonas los soldados extorsionaban a los civiles exigiéndoles dinero a cambio de un cese temporal de los ataques. | UN | وقام الجنود بابتزاز المدنيين في هذه المناطق مطالبين إياهم بمبلغ من المال لقاء وقف الهجمات بصورة مؤقتة. |
Varios funcionarios nacionales y extranjeros de los organismos humanitarios han sido muertos cuando intentaban trabajar en estas zonas. | UN | فقد قتل العديد من الموظفين الوطنيين واﻷجانب في الوكالات الانسانية أثناء عملهم في تلك المناطق. |
Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. | UN | وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق. |
No cabe duda de que el mantenimiento de la paz y la seguridad en estas zonas contribuye directamente a los procesos de negociación que se llevan a cabo en Ginebra y en Nueva York. | UN | ومما لاشك فيه أن حفظ السلم واﻷمن في هذه المناطق يساهم مباشرة في عمليتي المفاوضات في جنيف ونيويورك. |
Se teme que en estas zonas el proceso de limpieza étnica esté acercándose a su conclusión. | UN | وهناك خوف من أن تصل عملية التطهير العرقي في هذه المناطق إلى نهاية سريعة. |
en estas zonas, se calcula que hay 2 millones de personas afectadas, 1,5 millones de las cuales han quedado sin hogar. | UN | وتفيد التقديرات بأن عدد المتضررين في هذه المناطق يصل الى مليوني نسمة، أصبح ١,٥ مليون شخص منهم بلا مأوى. |
También aumentó la mecanización de las explotaciones en estas zonas. | UN | كما تزايدت ميكنة المزارع في هذه المناطق. |
La remoción de minas en estas zonas es un proceso muy lento y, pese a nuestros esfuerzos, tardará muchos años en ser completado. | UN | إن إزالة اﻷلغام في هذه المناطق عملية كأداء سيستغرق إنجازها سنوات عدة بالرغم من أفضل ما نبذله من جهود. |
Se están poniendo en práctica medidas eficaces para erradicar totalmente el uso indebido de drogas en estas zonas. | UN | ويجري تنفيذ تدابير فعالة للقضاء التام على إساءة استعمال المخدرات في هذه المناطق. |
La remoción de minas en estas zonas es un proceso difícil que, pese a nuestros mejores esfuerzos, va a durar muchos años. | UN | وعملية إزالة الألغام في هذه المناطق عملية شاقة، ستستغرق سنوات طويلة رغم بذلنا أقصى الجهود. |
El Gobierno de Uganda ha desplegado fuerzas de seguridad en estas zonas. | UN | وقد نشرت حكومة أوغندا قوات أمن في هذه المناطق. |
También se suministran servicios asociados de radio vía satélite en estas zonas. | UN | كما تقدﱠم في هذه المناطق بواسطة السواتل خدمات بث إذاعي مقترن. |
El porcentaje de nacimientos es también mayor en estas zonas. | UN | فمعدل الولادات مرتفع أيضا في هذه المناطق. |
Es indispensable conciliar la conservación de bosques y árboles con la atención de las necesidades de las comunidades que viven en estas zonas. | UN | ومن الضروري التوفيق بين حفظ الغابات واﻷشجار وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية في هذه المناطق. |
El transporte por carretera en estas zonas es una actividad calificada de relativamente bajo riesgo y el ACNUR ha negociado una prima más baja. | UN | ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط. |
Son más de 30 las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que participan en la distribución en estas zonas. | UN | ويشارك ما يزيد عن ٣٠ من المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في عملية التوزيع في تلك المناطق. |
La inmensa mayoría de los casos de paludismo se dan en estas zonas. | UN | وبصفة خاصة، تحدث أغلبية حالات الاصابة بالملاريا في تلك المناطق. |
en estas zonas, nos encontramos con graduados que no tienen empleo. | UN | وفي هذه المناطق يجد المرء خريجين بلا وظائف. |
También se observó que en estas zonas muchas naves pesqueras utilizaban redes de enmalle y deriva de más de 2,5 kilómetros de largo, aunque las pesquerías afectadas eran de importancia secundaria. | UN | وأشير الى أن عدة سفن صيد وزعت في هاتين المنطقتين شباكا عائمة كبيرة يتجاوز طولها ٢,٥ كيلومتر رغم أن مصائد اﻷسماك هناك قليلة اﻷهمية. |
La concentración de grandes poblaciones en estas zonas ejerce una enorme presión sobre el medio ambiente. | UN | إن تركيز عدد كبير من السكان في مثل هذه المناطق يؤدي الى ضغط هائل على البيئة. |
I. Problemas relacionados con las zonas minadas y las consecuencias humanitarias en estas zonas | UN | أولاً- المشاكل المتعلقة بالمناطق الملغومة وأثر هذه المناطق على الإنسان |
2. Las zonas protegidas son cada vez más productos valiosos para el turismo: ¿que otras formas de protección serán necesarias para evitar que el turismo tenga efectos negativos también en estas zonas? | UN | 2 - تعتبر المناطق المحمية منتجات سياحية ذات قيمة متزايدة: ما هي أشكال الحماية الإضافية التي قد تمس الحاجة إليها داخل المناطق المحمية وخارجها لمنع السياحة من توليد تأثيرات إضافية؟ |