"en este artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المادة
        
    • في تلك المادة
        
    • تتضمن هذه المادة
        
    • وتنص هذه المادة
        
    • على هذه المادة
        
    • وهذه المادة
        
    • المحدد في هذا البند
        
    • فهذه المادة
        
    • في هذه الفقرة
        
    • في هذه القاعدة
        
    • وفي هذه المادة
        
    • في مشروع المادة
        
    • في هذه المقالة
        
    • إلى هذه المادة
        
    • تحت هذه المادة
        
    Según un participante, en este artículo se debía contemplar la posibilidad de entrevistarse en privado con las personas que se encontraran en el lugar de detención. UN وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.
    Tal competencia debería versar sobre los crímenes internacionales definidos en los distintos convenios enumerados en este artículo. UN ويتعين ممارسة هذا الاختصاص على الجنايات الدولية المحددة في شتى الاتفاقيات المذكورة في هذه المادة.
    en este artículo se aborda la cuestión de la impugnación de la competencia. UN تعالج مسألة الاعتراض على الاختصاص في هذه المادة.
    275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور.
    Los derechos consagrados en este artículo se reflejan plenamente en el artículo 18 de la nueva Constitución. UN إن الحقوق المبينة في هذه المادة تنعكس انعكاساً كاملاً في المادة ٨١ من الدستور الجديد.
    Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. UN تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد.
    Ese es el sentido en que se emplea generalmente en este artículo. UN وهذا هو المعنى الذي تستخدم به على نحو عام في هذه المادة.
    Todas las personas están sujetas a la legislación general sin discriminación por ninguno de los motivos mencionados en este artículo. UN ويخضع جميع اﻷشخاص للقانون العام بدون تمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المذكورة في هذه المادة.
    Sería preferible limitarse en este artículo a las contramedidas stricto sensu. UN كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق.
    Cambios introducidos en la legislación nacional y de otra índole que afecten favorablemente o no a los derechos consagrados en este artículo entre 1992 y 1996 UN التعديلات التي طرأت على التشريعات الوطنية وغيرها وكان لها تأثير إيجابي أولاً على الحقوق المكرسة في هذه المادة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١
    Muchos de estos proyectos se tratan más adelante en este artículo. UN والكثير من هذه المشاريع يناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذه المادة.
    También se expresó apoyo en favor de tratar de la cesación en este artículo. UN وجرى أيضا تأييد تناول الامتناع في هذه المادة.
    Todos los anexos a los que se hace referencia en este artículo forman parte integrante del Acuerdo. UN وتعد جميع الملاحق المذكورة في هذه المادة جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية.
    En cuanto al origen del dinero, el Código Penal no distingue en este artículo entre la procedencia lícita o ilícita de los fondos. UN أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال.
    La sanción prevista en este artículo podrá agravarse según la cantidad de cuchillos u otro tipo de armas blancas. UN ويجوز تشديد العقوبة المنصوص عليها في هذه المادة وذلك رهنا بكمية السكاكين والأسلحة الأخرى.
    La sanción prevista en este artículo podrá agravarse según la cantidad de cuchillos y otras armas blancas. UN ويجوز زيادة مدة العقوبة المنصوص عليها في هذه المادة رهنا بكمية السكاكين والأسلحة الأخرى.
    Toda mujer trasladada a un puesto más sencillo en las circunstancias establecidas en este artículo mantendrá el sueldo que percibía anteriormente. UN وتحتفظ النساء اللائي ينقلن إلى عمل أخف في الظروف الواردة في هذه المادة بالأجر الذي كن يتقاضينه مقابل وظائفهن الأساسية.
    La Constitución de Egipto garantiza los tres derechos enunciados en este artículo y que están reglamentados por las leyes pertinentes que se describen a continuación. I. Votación y elegibilidad para presentarse en las elecciones UN نظم الدستور المصري البنود الثلاثة الواردة في تلك المادة كما عنت بها القوانين المنظمة لها وسنعرض لها على التفصيل والترتيب الوارد في هذه المادة على النحو التالي:
    en este artículo de carácter general se alude al importante elemento del personal suficiente con especialización para luchar contra la corrupción, así como al requisito de la independencia necesaria. UN ملحوظة: تتضمن هذه المادة العامة العنصر الهام المتعلق بوجود ما يكفي من الموظفين المتخصصين لمكافحة الفساد، وكذلك اشتراط الاستقلاليه اللازمة.
    La sanción prevista en este artículo es la pena de prisión de cuatro a ocho años, con confiscación de bienes o sin ella. UN وتنص هذه المادة على معاقبة هذه الأفعال بالسجن لمدة تتراوح بين 4 و8 سنوات، مع مصادرة تلك المواد أو عدم مصادرتها.
    La razón para la inclusión de esa frase en el artículo 21 parece igualmente válida en este artículo. UN والسبب الذي دفع الى إدراج هذه العبارة في المادة ١٢ يبدو منطبقا بصورة مساوية على هذه المادة.
    en este artículo se incluye una nueva perspectiva, puesto que se menciona francamente la participación de " hombres y mujeres " , reconociendo la dualidad de la humanidad, cuando anteriormente el término era " ciudadanos " . UN وهذه المادة تشمل منظورا جديدا حيث أنها تتحدث صراحة عن اشتراك " الرجل والمرأة " ، اعترافا بثنائية البشرية، في حين كان التعبير المستخدم من قبل هو " المواطنون " .
    2. En el artículo 15.B.4.a.2, diseñado o modificado significa que la cámara ambiental proporciona interfaces adecuadas (por ejemplo, dispositivos de sellado) para incorporar una unidad de agitación u otros equipos de ensayo de vibración incluidos en este artículo. UN 2 - تعني عبارة " مصممة أو معدلة " الواردة في البند 15-باء-4-أ-2 أن الحجرة البيئية توفر وصلات ربط مناسبة (مثل أجهزة الختم) تسمح بإدماج وحدة رج أو غير ذلك من معدات قياس الاهتزازات، على النحو المحدد في هذا البند.
    en este artículo se consigna, entre otras cosas, que cualquier reserva debe formularse en el momento de la firma del Convenio, e irá acompañada de una breve exposición de las leyes de que se trate. UN فهذه المادة تقضي بوجه خاص بإيداع أي تحفظ لدى التوقيع على الاتفاقية، وبأن يكون مصحوبا ببيان موجز للقوانين الخاصة به.
    (Nota: en este artículo de las Reglas se explica con mayor detalle el artículo 15 4) del Estatuto. UN (ملاحظة: في هذه الفقرة توسيع لنطاق المادة 15 (4).
    i) Interferencia en el ejercicio de las funciones por parte de una persona mencionada en este artículo; UN ' ١` التدخل في الطريقة التي يباشر بها شخص مشار إليه في هذه القاعدة مهامه؛
    Se sanciona en este artículo el denominado aborto no consentido. UN وفي هذه المادة توقع العقوبة على جريمة تعرف باﻹجهاض بدون رضا.
    Mongolia acoge con beneplácito el principio de la indemnización plena que se recoge en este artículo del proyecto. UN ترحب منغوليا بمبدأ الجبر الكامل للضرر، المتضمن في مشروع المادة.
    en este artículo dice que Keebler aceptó sobornos en noviembre. Open Subtitles الأن في هذه المقالة يُقال بأن كيبلر حصل على رشاوى في نوفمبر
    32. Una delegación sugirió que en este artículo se insertara la disposición siguiente: UN ٢٣- واقترح أحد الوفود إضافة الحكم التالي إلى هذه المادة:
    en este artículo también se informa sobre la labor contra la violencia y la agresión sexual contra la mujer. UN يُبَلَّغ تحت هذه المادة أيضا عن أعمال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة والإعتداء الجنسي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more