Según un participante, en este artículo se debía contemplar la posibilidad de entrevistarse en privado con las personas que se encontraran en el lugar de detención. | UN | وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز. |
Tal competencia debería versar sobre los crímenes internacionales definidos en los distintos convenios enumerados en este artículo. | UN | ويتعين ممارسة هذا الاختصاص على الجنايات الدولية المحددة في شتى الاتفاقيات المذكورة في هذه المادة. |
en este artículo se aborda la cuestión de la impugnación de la competencia. | UN | تعالج مسألة الاعتراض على الاختصاص في هذه المادة. |
275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. | UN | ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور. |
Los derechos consagrados en este artículo se reflejan plenamente en el artículo 18 de la nueva Constitución. | UN | إن الحقوق المبينة في هذه المادة تنعكس انعكاساً كاملاً في المادة ٨١ من الدستور الجديد. |
Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. | UN | تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد. |
Ese es el sentido en que se emplea generalmente en este artículo. | UN | وهذا هو المعنى الذي تستخدم به على نحو عام في هذه المادة. |
Todas las personas están sujetas a la legislación general sin discriminación por ninguno de los motivos mencionados en este artículo. | UN | ويخضع جميع اﻷشخاص للقانون العام بدون تمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المذكورة في هذه المادة. |
Sería preferible limitarse en este artículo a las contramedidas stricto sensu. | UN | كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق. |
Cambios introducidos en la legislación nacional y de otra índole que afecten favorablemente o no a los derechos consagrados en este artículo entre 1992 y 1996 | UN | التعديلات التي طرأت على التشريعات الوطنية وغيرها وكان لها تأثير إيجابي أولاً على الحقوق المكرسة في هذه المادة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١ |
Muchos de estos proyectos se tratan más adelante en este artículo. | UN | والكثير من هذه المشاريع يناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذه المادة. |
También se expresó apoyo en favor de tratar de la cesación en este artículo. | UN | وجرى أيضا تأييد تناول الامتناع في هذه المادة. |
Todos los anexos a los que se hace referencia en este artículo forman parte integrante del Acuerdo. | UN | وتعد جميع الملاحق المذكورة في هذه المادة جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
En cuanto al origen del dinero, el Código Penal no distingue en este artículo entre la procedencia lícita o ilícita de los fondos. | UN | أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال. |
La sanción prevista en este artículo podrá agravarse según la cantidad de cuchillos u otro tipo de armas blancas. | UN | ويجوز تشديد العقوبة المنصوص عليها في هذه المادة وذلك رهنا بكمية السكاكين والأسلحة الأخرى. |
La sanción prevista en este artículo podrá agravarse según la cantidad de cuchillos y otras armas blancas. | UN | ويجوز زيادة مدة العقوبة المنصوص عليها في هذه المادة رهنا بكمية السكاكين والأسلحة الأخرى. |
Toda mujer trasladada a un puesto más sencillo en las circunstancias establecidas en este artículo mantendrá el sueldo que percibía anteriormente. | UN | وتحتفظ النساء اللائي ينقلن إلى عمل أخف في الظروف الواردة في هذه المادة بالأجر الذي كن يتقاضينه مقابل وظائفهن الأساسية. |
La Constitución de Egipto garantiza los tres derechos enunciados en este artículo y que están reglamentados por las leyes pertinentes que se describen a continuación. I. Votación y elegibilidad para presentarse en las elecciones | UN | نظم الدستور المصري البنود الثلاثة الواردة في تلك المادة كما عنت بها القوانين المنظمة لها وسنعرض لها على التفصيل والترتيب الوارد في هذه المادة على النحو التالي: |
en este artículo de carácter general se alude al importante elemento del personal suficiente con especialización para luchar contra la corrupción, así como al requisito de la independencia necesaria. | UN | ملحوظة: تتضمن هذه المادة العامة العنصر الهام المتعلق بوجود ما يكفي من الموظفين المتخصصين لمكافحة الفساد، وكذلك اشتراط الاستقلاليه اللازمة. |
La sanción prevista en este artículo es la pena de prisión de cuatro a ocho años, con confiscación de bienes o sin ella. | UN | وتنص هذه المادة على معاقبة هذه الأفعال بالسجن لمدة تتراوح بين 4 و8 سنوات، مع مصادرة تلك المواد أو عدم مصادرتها. |
La razón para la inclusión de esa frase en el artículo 21 parece igualmente válida en este artículo. | UN | والسبب الذي دفع الى إدراج هذه العبارة في المادة ١٢ يبدو منطبقا بصورة مساوية على هذه المادة. |
en este artículo se incluye una nueva perspectiva, puesto que se menciona francamente la participación de " hombres y mujeres " , reconociendo la dualidad de la humanidad, cuando anteriormente el término era " ciudadanos " . | UN | وهذه المادة تشمل منظورا جديدا حيث أنها تتحدث صراحة عن اشتراك " الرجل والمرأة " ، اعترافا بثنائية البشرية، في حين كان التعبير المستخدم من قبل هو " المواطنون " . |
2. En el artículo 15.B.4.a.2, diseñado o modificado significa que la cámara ambiental proporciona interfaces adecuadas (por ejemplo, dispositivos de sellado) para incorporar una unidad de agitación u otros equipos de ensayo de vibración incluidos en este artículo. | UN | 2 - تعني عبارة " مصممة أو معدلة " الواردة في البند 15-باء-4-أ-2 أن الحجرة البيئية توفر وصلات ربط مناسبة (مثل أجهزة الختم) تسمح بإدماج وحدة رج أو غير ذلك من معدات قياس الاهتزازات، على النحو المحدد في هذا البند. |
en este artículo se consigna, entre otras cosas, que cualquier reserva debe formularse en el momento de la firma del Convenio, e irá acompañada de una breve exposición de las leyes de que se trate. | UN | فهذه المادة تقضي بوجه خاص بإيداع أي تحفظ لدى التوقيع على الاتفاقية، وبأن يكون مصحوبا ببيان موجز للقوانين الخاصة به. |
(Nota: en este artículo de las Reglas se explica con mayor detalle el artículo 15 4) del Estatuto. | UN | (ملاحظة: في هذه الفقرة توسيع لنطاق المادة 15 (4). |
i) Interferencia en el ejercicio de las funciones por parte de una persona mencionada en este artículo; | UN | ' ١` التدخل في الطريقة التي يباشر بها شخص مشار إليه في هذه القاعدة مهامه؛ |
Se sanciona en este artículo el denominado aborto no consentido. | UN | وفي هذه المادة توقع العقوبة على جريمة تعرف باﻹجهاض بدون رضا. |
Mongolia acoge con beneplácito el principio de la indemnización plena que se recoge en este artículo del proyecto. | UN | ترحب منغوليا بمبدأ الجبر الكامل للضرر، المتضمن في مشروع المادة. |
en este artículo dice que Keebler aceptó sobornos en noviembre. | Open Subtitles | الأن في هذه المقالة يُقال بأن كيبلر حصل على رشاوى في نوفمبر |
32. Una delegación sugirió que en este artículo se insertara la disposición siguiente: | UN | ٢٣- واقترح أحد الوفود إضافة الحكم التالي إلى هذه المادة: |
en este artículo también se informa sobre la labor contra la violencia y la agresión sexual contra la mujer. | UN | يُبَلَّغ تحت هذه المادة أيضا عن أعمال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة والإعتداء الجنسي عليها. |