"en este caso concreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي هذه الحالة بالذات
        
    • في هذه الحالة بالذات
        
    • في هذه الحالة المحددة
        
    • وفي هذه القضية بالذات
        
    • في هذه القضية بالذات
        
    • وفي هذه الحالة الخاصة
        
    • في هذه القضية تحديداً
        
    • في هذه الحالة بعينها
        
    • وفي هذه الحالة المحددة
        
    • في هذه الحالة بالتحديد
        
    • في هذه الحالة تحديداً
        
    • في هذه القضية المحددة
        
    • في القضية المطروحة
        
    • ففي هذه القضية بعينها
        
    • في القضية قيد النظر
        
    A pesar de las virtudes de las señales de alarma, en este caso concreto aparentemente el genocidio fue una medida bien planeada de la que nadie tuvo conocimiento antes de que ocurriera. UN وبالرغم من ميزات اشارات الانذار المبكر، فإنه يبدو في هذه الحالة بالذات أن الابادة الجماعية كانت اجراء مخططا جيدا لم يدركه أحد إلا بعد أن وقع.
    La promoción de los derechos humanos (el derecho de las niñas a la educación, en este caso concreto) no es una tarea que incumba exclusivamente a los funcionarios del Estado. UN فتعزيز حقوق الإنسان - وهي حقوق الفتيات في التعليم في هذه الحالة المحددة - لا يقتصر على المسؤولين الحكوميين وحدهم.
    La Ley de administración de justicia prevé los recursos adecuados acordes con la Convención, y las autoridades competentes cumplieron plenamente sus obligaciones en este caso concreto. Observaciones del peticionario UN وينص قانون تصريف شؤون العدالة على سبل الانتصاف الملائمة طبقا لأحكام الاتفاقية، وقد أدت السلطات ذات الصلاحية واجباتها كاملة في هذه القضية بالذات.
    en este caso concreto, Alemania había cooperado dando un préstamo en condiciones preferentes de 500.000 marcos alemanes a Karl Heinz Albers, ciudadano alemán, para que ampliara la empresa de columbotantalita que tenía en la República Democrática del Congo (SOMIKIVU); la empresa del Sr. Albers estaba protegida por soldados de la CCD-Goma. UN وفي هذه الحالة الخاصة قُدم في إطار التعاون الألماني قرض ميسَّـر بقيمة 000 500 مارك ألماني إلى المواطن الألماني كارل هاينـز ألبيرز لتوسيع أعماله الخاصة بالكولتان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (سوميكيفو)، ويشار إلى أن أعمال السيد ألبيرز تحظى بحماية أفراد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما).
    Sin embargo, en este caso concreto, la consolidación retrasó el examen de los informes del Secretario General por parte de la Comisión y en cierto modo dificultó su preparación para la segunda parte de la continuación del período de sesiones. UN غير أن الدمج في هذه الحالة بعينها قد أخّر نظر اللجنة في تقارير الأمين العام، وعرقل إلى حد ما استعدادها للجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    en este caso concreto lo que resulta una novedad en relación con las iniciativas que han lanzado el Banco Mundial y otras instituciones es que por primera vez se lanza esta iniciativa con la colaboración de un banco privado y que la misma aportará inversiones que no tendrán un origen público. UN والجديد في هذه الحالة بالذات بصدد المبادرات التي طبقها البنك الدولي ومؤسسات أخرى هو أن هذه المبادرة ستطبق للمرة اﻷولى مع مصرف خاص وستؤدي إلى استثمار لا يأتي من اﻷموال العامة.
    El FNUAP informó a la Junta que, en este caso concreto, el traslado se retrasó por la negativa de otros organismos de las Naciones Unidas a mudarse a los locales compartidos propuestos. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه في هذه الحالة بالذات تأجل انتقاله بسبب رفض وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة بأن تنتقل إلى المبنى المقترح تقاسمه.
    Español Página Deseamos señalar que, en este caso concreto, se trata exclusivamente del tráfico interior entre puertos yugoslavos, es decir, de cabotaje, para el que los buques yugoslavos pueden utilizar el único canal construido en la parte rumana del Danubio. UN ونود أن نشير في هذه الحالة المحددة الى أن ما يراهن به هو فقط حركة النقل الداخلي بين موانئ يوغوسلافية، أي اﻹبحار من ميناء الى آخر في البلد الواحد مع عدم إمكانية مرور السفن اليوغوسلافية إلا في القناة التي أنشئت في الجزء الروماني من الدانوب.
    El Estado Parte afirma también que, incluso si el Comité considera que se hizo una distinción entre el autor de la comunicación y otras personas acusadas de delitos análogos o igualmente graves, los criterios aplicados fueron razonables y objetivos, pues se consideró que los tribunales ordinarios eran inadecuados en este caso concreto. UN وحتى إذا رأت اللجنة أنه تم التمييز بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين المتهمين بجرائم خطيرة مشابهة أو مناظرة، فإنه يجري تطبيق معايير معقولة وموضوعية في جميع القضايا، أي أنه تم تقييم المحاكم العادية بأنها غير مناسبة في هذه الحالة المحددة.
    No hay, evidentemente, ningún motivo para que un Estado u organización internacional que no tenga intenciones de convertirse en parte en un tratado exprese su opinión en relación con las reservas; una objeción de este tipo no tendría, en este caso concreto, ningún efecto, ni siquiera una posibilidad remota. UN فليس هناك بطبيعة الحال أي سبب يجعل دولة أو منظمة دولية ليست مؤهلة للانضمام إلى معاهدة معينة أن تعرب عن رأيها بشأن التحفظات؛ فاعتراض من هذا القبيل لن يكون له في هذه الحالة بعينها أي أثر، ولو كان ممكنا.
    En última instancia, corresponderá a las autoridades reguladoras nacionales elegir las medidas que han de adoptarse para regular y gestionar mejor los productos químicos y, en este caso concreto, para reducir los riesgos derivados de los plaguicidas altamente peligrosos. UN 23 - وفي نهاية المطاف فإن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتنظيم وإدارة المواد الكيميائية بطريقة أفضل، وفي هذه الحالة المحددة اتخاذ إجراءات لخفض مخاطر مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، تقع على عاتق السلطات التنظيمية الوطنية.
    En esencia, en este caso concreto este principio prohíbe ataques que puedan causar pérdida de vidas civiles y daños a los objetos de carácter civil que sean excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa que se espera. UN والواقع أن المبدأ يحظر في هذه الحالة تحديداً الهجمات التي قد تتسبب في خسائر في أرواح المدنيين وأضرار في الأهداف المدنية التي تكون مفرطة فيما يتعلق بالسبق العسكري الملموس والمباشر المنشود.
    El Estado Parte no sólo ha aprobado una ley que tipifica como delito los actos de discriminación racial de que fue víctima el demandante el 2 de febrero de 1997, sino que las autoridades danesas han aplicado estas disposiciones penales en este caso concreto, enjuiciando y sancionando al portero. UN ولم تكتف الدولة الطرف باعتماد قانون يضفي الطابع الإجرامي على أعمال التمييز العنصري مثل ذلك العمل الذي وقع مقدم الطلب ضحيته في 2 شباط/فبراير 1997، بل نفذت السلطات الدانمركية هذه الأحكام الجنائية في هذه القضية المحددة عن طريق مقاضاة البواب وفرض غرامة عليه.
    en este caso concreto, el Comité hace observar que los autores eran particulares que denunciaban violaciones de los derechos reconocidos en el artículo 27 del Pacto. UN ففي هذه القضية بعينها تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ هما فردان من الخواص رفعا دعوى يزعمان فيها بأن حقوقهما بموجب المادة 27 من العهد قد انتُهِكت.
    Sin embargo, el Comité no estimó que en este caso concreto hubiera habido violación pues el demandante había estado representado por un abogado, el cual no había pedido un aplazamiento de la audiencia con el fin de permitir la participación personal del demandante, ni éste había dado instrucciones a tal efecto a su abogado. UN غير أن اللجنة رأت أنه لم يُرتكب أي انتهاك في القضية قيد النظر لأن المدعي كان ممثلاً بمحامٍ لم يطلب تأجيل النظر في الدعوى للسماح لـه بالحضور كما أن المدعي نفسه لم يعطِ محاميه أي تعليمات بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more