Creo que la respuesta justa a la expresión del Embajador Meghlaoui está en este documento. | UN | أعتقد أن اﻹجابة الصحيحة على بيان السيد السفير مغلاوي توجد في هذه الوثيقة. |
Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة. |
Algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. | UN | وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
78. La Comisión tal vez desee prestar particular atención a varias cuestiones que se plantean en este documento. | UN | 78- قد ترغب اللجنة في إيلاء اهتمام خاص بعدد من القضايا المثارة في هذه الورقة. |
Algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. | UN | وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
Rumania, Georgia, la Federación de Rusia, Ucrania, Bulgaria y Turquía son partes en este documento. | UN | ومن بين الأطراف في هذه الوثيقة رومانيا وجورجيا والاتحاد الروسي، وأوكرانيا وبلغاريا وتركيا. |
Esas experiencias iniciales, sin embargo, han proporcionado información valiosa y han permitido extraer lecciones que se destacan en este documento. | UN | بيد أن هذه التجارب الأولية أتاحت رؤى متبصِّرة قيِّمة ودروساً مستفادة يُسلَّط الضوءُ عليها في هذه الوثيقة. |
en este documento, abordamos determinadas vulnerabilidades de la familia en la Argentina y presentamos algunas reflexiones breves sobre esta cuestión. | UN | ونحن نتناول في هذه الوثيقة مظاهر ضعف الأُسرة في الأرجنتين، ونقدم بعض الملاحظات المختصرة عن هذه المسألة. |
Las observaciones contenidas en este documento se presentan como contribución para un debate ulterior sobre las mejoras. | UN | وتقدم التعليقات الواردة في هذه الوثيقة كمساهمة في مداولات إضافية من أجل إدخال هذه التحسينات. |
Las referencias a cualquier parte concreta en este documento deben mantener este equilibrio y su contexto. | UN | واﻹشارة إلى عبارة معينة في هذه الوثيقة يجب أن تستبقي هذا التوازن والسياق. |
9. A continuación figura un resumen de los principales asuntos presupuestarios presentados en este documento. | UN | ٩- يرد فيما يلي ملخص للمسائل اﻷساسية المتعلقة بالميزانية والواردة في هذه الوثيقة: |
A este respecto, creo que la propuesta del Grupo de los 21 contenida en este documento era suficientemente amplia. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أن مقترح مجموعة اﻟ ١٢ الوارد في هذه الوثيقة شامل بما فيه الكفاية. |
en este documento sólo se hará referencia a las comisiones orgánicas. | UN | ولن نواصل النقاش في هذه الوثيقة إلاﱠ بشأن اللجان الفنية. |
14. A continuación figura un resumen de los principales asuntos presupuestarios presentados en este documento. | UN | ٤١- يرد فيما يلي ملخص للمسائل اﻷساسية المتعلقة بالميزانية والواردة في هذه الوثيقة: |
Las opiniones expuestas en este documento son las del autor y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. | UN | والآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء واضع الوثيقة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد. |
No es posible indicar en este documento todos los datos de TIC disponibles en el sistema actual. | UN | ولا يمكن في هذه الورقة تقديم كافة البيانات المتوافرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام الحالي. |
Se trató de imponer estas definiciones en la forma más consecuente posible en las cifras que se presentan en este documento. | UN | وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير. |
en este documento se ofrece información sobre la labor del Grupo Internacional de Expertos sobre Gestión Sostenible de los Recursos. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات عن عمل الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد. |
en este documento se resumen las actividades más importantes realizadas el año pasado en estos dos ámbitos. | UN | وتقدم هذه الوثيقة موجزا لأبرز التطورات التي شهدتها السنة الماضية في هذين المجالين. |
en este documento se presentan algunos de los sistemas y tecnologías de la información disponibles y se analizan sus posibles consecuencias en la mejora de los sistemas de tránsito. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
en este documento hemos vertido muchos sueños y esperanzas. | UN | ولنا الكثير من اﻷحلام واﻵمال أوردناها في تلك الوثيقة. |
en este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. | UN | وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم. |
en este documento se evalúan las experiencias pasadas, se deducen las lecciones que pueden aprenderse de ellas y se establecen programas y proyectos sectoriales para el desarrollo durante el decenio de 1990. | UN | وهذه الوثيقة تقيﱢم التجارب السابقة، وتستخرج منها الدروس، وتنشئ البرامج والمشاريع القطاعية للتنمية في التسعينات. |
Pusieron sus firmas en este documento Ardzinba y representantes de las repúblicas caucásicas septentrionales de la Federación de Rusia. | UN | كما وقع على هذه الوثيقة كل من اردزينبا وممثلي جمهوريات شمال القوقاس التابعة للاتحاد الروسي. |
en este documento se incluyen declaraciones de la sociedad civil elaboradas durante reuniones de consulta y preparatorias de la sociedad civil efectuadas a nivel regional. | UN | تتضمن هذه الوثيقة بيانات المجتمع المدني التي أعدت خلال المشاورة الإقليمية للمجتمع المدني والاجتماعات التحضيرية. |
2. en este documento, que se presenta con arreglo a esa petición, se da una estimación de 456.000 dólares de los EE.UU. para la Conferencia en concepto de gastos de los servicios de conferencias y de gastos no relacionados con los servicios de conferencias. | UN | 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالطلب المذكور أعلاه، وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 000 456 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه المؤتمر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى. |
en este documento no se presentan opciones sobre modalidades y procedimientos simplificados. | UN | وفي هذه الورقة ليس هنالك من خيارات معروضة بالنسبة للطرائق والإجراءات المبسطة. |
en este documento se tratan estas cuestiones en forma muy sucinta. | UN | وهذه الورقة تناقش تلك القضايا بشكل بالغ الايجاز. |
Con arreglo a esa resolución el Relator Especial presenta en este documento su tercer informe a la Comisión. | UN | ووفقا لهذا القرار، يقدم المقرر الخاص بهذه الوثيقة تقريره الثالث إلى اللجنة. |