"en este documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه الوثيقة
        
    • في هذه الورقة
        
    • في هذا التقرير
        
    • تقدم هذه الوثيقة
        
    • وتقدم هذه الوثيقة
        
    • وتتضمن هذه الوثيقة
        
    • في تلك الوثيقة
        
    • وفي هذه الوثيقة
        
    • وهذه الوثيقة
        
    • على هذه الوثيقة
        
    • تتضمن هذه الوثيقة
        
    • وتُقدّم هذه الوثيقة
        
    • وفي هذه الورقة
        
    • وهذه الورقة
        
    • بهذه الوثيقة
        
    Creo que la respuesta justa a la expresión del Embajador Meghlaoui está en este documento. UN أعتقد أن اﻹجابة الصحيحة على بيان السيد السفير مغلاوي توجد في هذه الوثيقة.
    Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة.
    Algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. UN وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    78. La Comisión tal vez desee prestar particular atención a varias cuestiones que se plantean en este documento. UN 78- قد ترغب اللجنة في إيلاء اهتمام خاص بعدد من القضايا المثارة في هذه الورقة.
    Algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. UN وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    Rumania, Georgia, la Federación de Rusia, Ucrania, Bulgaria y Turquía son partes en este documento. UN ومن بين الأطراف في هذه الوثيقة رومانيا وجورجيا والاتحاد الروسي، وأوكرانيا وبلغاريا وتركيا.
    Esas experiencias iniciales, sin embargo, han proporcionado información valiosa y han permitido extraer lecciones que se destacan en este documento. UN بيد أن هذه التجارب الأولية أتاحت رؤى متبصِّرة قيِّمة ودروساً مستفادة يُسلَّط الضوءُ عليها في هذه الوثيقة.
    en este documento, abordamos determinadas vulnerabilidades de la familia en la Argentina y presentamos algunas reflexiones breves sobre esta cuestión. UN ونحن نتناول في هذه الوثيقة مظاهر ضعف الأُسرة في الأرجنتين، ونقدم بعض الملاحظات المختصرة عن هذه المسألة.
    Las observaciones contenidas en este documento se presentan como contribución para un debate ulterior sobre las mejoras. UN وتقدم التعليقات الواردة في هذه الوثيقة كمساهمة في مداولات إضافية من أجل إدخال هذه التحسينات.
    Las referencias a cualquier parte concreta en este documento deben mantener este equilibrio y su contexto. UN واﻹشارة إلى عبارة معينة في هذه الوثيقة يجب أن تستبقي هذا التوازن والسياق.
    9. A continuación figura un resumen de los principales asuntos presupuestarios presentados en este documento. UN ٩- يرد فيما يلي ملخص للمسائل اﻷساسية المتعلقة بالميزانية والواردة في هذه الوثيقة:
    A este respecto, creo que la propuesta del Grupo de los 21 contenida en este documento era suficientemente amplia. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن مقترح مجموعة اﻟ ١٢ الوارد في هذه الوثيقة شامل بما فيه الكفاية.
    en este documento sólo se hará referencia a las comisiones orgánicas. UN ولن نواصل النقاش في هذه الوثيقة إلاﱠ بشأن اللجان الفنية.
    14. A continuación figura un resumen de los principales asuntos presupuestarios presentados en este documento. UN ٤١- يرد فيما يلي ملخص للمسائل اﻷساسية المتعلقة بالميزانية والواردة في هذه الوثيقة:
    Las opiniones expuestas en este documento son las del autor y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN والآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء واضع الوثيقة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    No es posible indicar en este documento todos los datos de TIC disponibles en el sistema actual. UN ولا يمكن في هذه الورقة تقديم كافة البيانات المتوافرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام الحالي.
    Se trató de imponer estas definiciones en la forma más consecuente posible en las cifras que se presentan en este documento. UN وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير.
    en este documento se ofrece información sobre la labor del Grupo Internacional de Expertos sobre Gestión Sostenible de los Recursos. UN تقدم هذه الوثيقة معلومات عن عمل الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد.
    en este documento se resumen las actividades más importantes realizadas el año pasado en estos dos ámbitos. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزا لأبرز التطورات التي شهدتها السنة الماضية في هذين المجالين.
    en este documento se presentan algunos de los sistemas y tecnologías de la información disponibles y se analizan sus posibles consecuencias en la mejora de los sistemas de tránsito. UN وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر.
    en este documento hemos vertido muchos sueños y esperanzas. UN ولنا الكثير من اﻷحلام واﻵمال أوردناها في تلك الوثيقة.
    en este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. UN وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم.
    en este documento se evalúan las experiencias pasadas, se deducen las lecciones que pueden aprenderse de ellas y se establecen programas y proyectos sectoriales para el desarrollo durante el decenio de 1990. UN وهذه الوثيقة تقيﱢم التجارب السابقة، وتستخرج منها الدروس، وتنشئ البرامج والمشاريع القطاعية للتنمية في التسعينات.
    Pusieron sus firmas en este documento Ardzinba y representantes de las repúblicas caucásicas septentrionales de la Federación de Rusia. UN كما وقع على هذه الوثيقة كل من اردزينبا وممثلي جمهوريات شمال القوقاس التابعة للاتحاد الروسي.
    en este documento se incluyen declaraciones de la sociedad civil elaboradas durante reuniones de consulta y preparatorias de la sociedad civil efectuadas a nivel regional. UN تتضمن هذه الوثيقة بيانات المجتمع المدني التي أعدت خلال المشاورة الإقليمية للمجتمع المدني والاجتماعات التحضيرية.
    2. en este documento, que se presenta con arreglo a esa petición, se da una estimación de 456.000 dólares de los EE.UU. para la Conferencia en concepto de gastos de los servicios de conferencias y de gastos no relacionados con los servicios de conferencias. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالطلب المذكور أعلاه، وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 000 456 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه المؤتمر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى.
    en este documento no se presentan opciones sobre modalidades y procedimientos simplificados. UN وفي هذه الورقة ليس هنالك من خيارات معروضة بالنسبة للطرائق والإجراءات المبسطة.
    en este documento se tratan estas cuestiones en forma muy sucinta. UN وهذه الورقة تناقش تلك القضايا بشكل بالغ الايجاز.
    Con arreglo a esa resolución el Relator Especial presenta en este documento su tercer informe a la Comisión. UN ووفقا لهذا القرار، يقدم المقرر الخاص بهذه الوثيقة تقريره الثالث إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more