"en este momento histórico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه اللحظة التاريخية
        
    • في هذه المرحلة التاريخية
        
    • في هذا المنعطف التاريخي
        
    • وفي هذه المرحلة التاريخية
        
    • بهذه المناسبة التاريخية
        
    Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Permítanme repetir que no tenemos derecho a equivocarnos, y que las generaciones futuras no nos perdonarán si dejamos escapar la ocasión de lograr un éxito tan merecido, que está a nuestro alcance en este momento histórico. UN واسمحوا لي أن أكرر أنه ليس من حقنا أن نخطئ، فالأجيال المقبلة لن تغفر لنا إذا ضيعنا هذا النجاح الذي طالما ناشدناه، والذي هو في متناول أيدينا في هذه اللحظة التاريخية.
    Mi país quisiera sin embargo elevar la voz en este momento histórico. UN غير أنني أود أن أعرض موقف بلدي في هذه المرحلة التاريخية.
    Por lo tanto, demos nuestro pleno apoyo al proceso de paz en este momento histórico. UN فلنقدم، إذن، تأييدنا الكامل لعملية السلم في هذا المنعطف التاريخي.
    Como nuevo Ministro de Relaciones Exteriores de Saint Kitts y Nevis, me siento profundamente honrado de dirigirme a la Asamblea en este momento histórico de expectativas cada vez mayores a nivel nacional. UN وبصفتي وزير الخارجية الجديد لسانت كيتس ونيفيس يشرفني كثيرا أن أتحدث أمام الجمعية في هذه اللحظة التاريخية التي تتزايد فيها التوقعات على المستوى الوطني.
    en este momento histórico, permítaseme recordar a los Miembros que la Confederación Suiza fue el país anfitrión de la Sociedad de las Naciones después de la Primera Guerra Mundial. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء في هذه اللحظة التاريخية بأن الاتحاد الكونفدرالي السويسري كان البلد المضيف لعصبة الأمم عقب الحرب العالمية الأولى.
    " Aspiramos a que en este momento histórico se genere una auténtica unidad nacional " , manifestó el Presidente Dr. Abel Pacheco, y agregó que Costa Rica y sus derechos están por encima de cualquier interés particular. UN وقال رئيس الجمهورية ' ' إننا نطمح إلى وحدة وطنية حقيقية في هذه اللحظة التاريخية``، مضيفا أن ' ' كوستاريكا وحقوقها تأتيان قبل أي مصالح خاصة``.
    en este momento histórico de la vida de nuestro país, que coincide con la cumbre, en el que se examina el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio y los medios para financiarlos, expresamos nuestra satisfacción con esta reunión. UN في هذه اللحظة التاريخية من حياة بلادنا، يسرنا انعقاد هذه القمة العالمية التي تعكف على مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخصوصا سبل تمويلها.
    Los grandes desafíos y oportunidades que encaran esos países en este momento histórico requieren fortalecer el conocimiento y la capacidad en materia de derechos humanos. UN ويتطلب ما يواجهه المركز من تحديات كبيرة وما هو متاح أمامه من فرص كبيرة أيضا في هذه اللحظة التاريخية تعزيز المعرفة والمهارات بشأن حقوق الإنسان.
    Permítaseme concluir diciendo que el Tatmadaw nunca decepcionó al pueblo en sus momentos de necesidad, y no lo hará ahora, en este momento histórico en que se está creando una nación. UN واسمحوا لي أن أختتم بأن أقول إن الرب اﻟ " تاتمادوا " ، لم يخذل مطلقا الشعب في ساعة حاجته، ولن يخذله في هذه اللحظة التاريخية التي يجري فيها إنشاء اﻷمة الجديدة.
    “Estamos agradecidos a la comunidad internacional por su aliento en este momento histórico que se presenta en nuestro pequeño trozo de tierra ... UN " نحن ممتنون للمجتمع الدولي على تشجيعه لنا، في هذه اللحظة التاريخية اﻵخذة في التكشف فوق رقعة أرضنا الصغيرة...
    Por consiguiente, valoramos aun más la presencia hoy aquí de la delegación de Sudán del Sur, encabezada por el Vicepresidente, Sr. Riek Machar Teny-Dhurgon, en este momento histórico. UN وحضور وفد جنوب السودان هنا اليوم برئاسة نائب الرئيس، رياك مشار تيني - دورغون، هو موضع مزيد من التقدير في هذه اللحظة التاريخية.
    en este momento histórico, cuando la paz y la seguridad internacionales están amenazadas, los países del ALBA reiteramos el llamado a establecer un cese al fuego inmediato, que permita iniciar negociaciones conducentes al logro de una solución política y pacífica, que siente las bases para alcanzar una paz duradera en esa nación hermana del norte de África. UN في هذه اللحظة التاريخية التي يجري فيها تهديد السلم والأمن الدوليين، تكرر دول البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، الدعوة لإرساء وقف فوري لإطلاق النار يمكّن من الشروع في مفاوضات تؤدي إلى حل سياسي سلمي يضع الأسس لسلام دائم في تلك الدولة الشقيقة الواقعة في شمال أفريقيا.
    97. La situación de los derechos humanos sigue siendo grave, pero en este momento histórico para Myanmar hay oportunidades de evolución positiva que exigirán voluntad política por parte de las autoridades que controlan la toma de decisiones, así como la participación activa de todos los interesados. UN 97- يظل وضع حقوق الإنسان خطيراً، لكن فرص حدوث تطورات إيجابية في هذه اللحظة التاريخية التي تعيشها ميانمار ستتطلب إرادة سياسية من السلطات التي تتحكم في صنع القرار، ومشاركة فاعلة من جميع أصحاب المصلحة.
    ...en este momento histórico. Open Subtitles البداية هنا في هذه... اللحظة التاريخية
    Es bien sabido que el Gobierno italiano, en el seno de la Unión Europea, de la OTAN, del " Grupo de los siete más uno " , así como de la OCSE, se ha expresado a favor de la prórroga incondicional e indefinida del Tratado de no proliferación, a la que atribuye, en este momento histórico alta prioridad. UN Page من المعروف جيداً أن الحكومة الايطالية قد حضﱠت، في الاتحاد اﻷوروبي وفي حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( وفي " مجموعة اﻟ٧ + ١ " وفي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على توسيع نطاق معاهدة عدم الانتشار دون شرط وإلى أجل غير مسمى، وهي تعلق عليها أولوية عالية في هذه المرحلة التاريخية.
    114. La maximización de la contribución de los tres pilares de la UNCTAD a la labor más amplia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo adquiere una importancia añadida en este momento histórico en que ha quedado clara la necesidad de más democracia y de una buena gobernanza, en especial a la luz de la crisis financiera y económica mundial. UN 114- ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    33 (114). La maximización de la contribución de los tres pilares de la UNCTAD a la labor más amplia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo adquiere una importancia añadida en este momento histórico en que ha quedado clara la constante necesidad de más democracia y de una buena gobernanza en todo momento, en especial a la luz de la crisis financiera y económica mundial. UN 33 (114) ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة في جميع الأوقات، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La Unión Europea saluda a la Unión Africana en este momento histórico que representa la solemne inauguración del Consejo de Paz y Seguridad en Addis Abeba este 25 de mayo de 2004, Día de África. UN يحيي الاتحاد الأوروبي الاتحاد الأفريقي بهذه المناسبة التاريخية لتدشين مجلس السلام والأمن بصورة رسمية في أديس أبابا في يوم أفريقيا هذا الموافق 25 أيار/مايو عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more