En particular, inquieta a Australia la falta de definición de los elementos de los crímenes sancionados en este proyecto de artículo. | UN | ويساور استراليا القلق بصورة خاصة إزاء عدم تعريف عناصر الجرائم المحددة في مشروع المادة هذا. |
Los datos y la información que figuran en este proyecto de artículo se limitan a los relacionados con el estado de los sistemas acuíferos. | UN | وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية. |
La contradicción que figura en este proyecto de artículo 15 se manifiesta además en el comentario del proyecto de artículo. | UN | والتعارض الوارد في مشروع المادة 15 هذا يتضح أيضا في شرح مشروع المادة. |
Los datos y la información que se mencionan en este proyecto de artículo se refieren a los relativos a las condiciones de los acuíferos. | UN | وتتعلق البيانات والمعلومات الواردة في مشروع المادة هذا بالبيانات والمعلومات المتصلة بحالة طبقات المياه الجوفية. |
en este proyecto de artículo se prevé el examen de la petición de procesamiento. | UN | ينص مشروع هذه المادة على مراجعة عريضة الاتهام. |
Australia apoya el principio expresado en este proyecto de artículo, como se pone de relieve en la declaración que hizo ante la Sexta Comisión durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | تؤيد استراليا المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة هذا، على نحو ما أشير إليه في البيان الذي أدلت به استراليا في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
El dolo como causal de nulidad, a pesar de ciertas dudas, debe estar incluido en este proyecto de artículo. | UN | ١٣٦ - وبالرغم من وجود شكوك معينة، ينبغي أن يدرج التدليس في مشروع المادة هذا كسبب للبطلان. |
El acento en este proyecto de artículo se carga en el vínculo de nacionalidad entre el Estado y el nacional, que da derecho al Estado a ejercer la protección diplomática. | UN | والتأكيد في مشروع المادة هذا ينصَبْ على رباط الجنسية بين الدولة والفرد، وهو الرباط الذي يمنح الدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
en este proyecto de artículo, los datos y la información se limitan a las condiciones de los acuíferos y comprenden no sólo las estadísticas primarias sino también los resultados de la investigación y el análisis. | UN | والبيانات والمعلومات الواردة في مشروع المادة هذا تقتصر على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة طبقات المياه الجوفية. وهي لا تشمل الإحصاءات الأولية فحسب وإنما أيضاً نتائج عمليات البحث والتحليل. |
Cabe destacar que en este proyecto de artículo se prefirió el término " cooperación " al término " asistencia " . | UN | وينبغي التأكيد على أن كلمة " التعاون " قد فُضِّلت على كلمة " المساعدة " في مشروع المادة هذا. |
5) Los elementos de la cooperación establecidos en este proyecto de artículo también se mencionan en varias convenciones y tratados. | UN | (5) كما أن عناصر التعاون المنصوص عليها في مشروع المادة هذا مذكورة أيضاً في عدة اتفاقيات ومعاهدات. |
4) Los elementos de la cooperación estipulados en este proyecto de artículo también se mencionan en varias convenciones y tratados. | UN | 4) كما أن عناصر التعاون المنصوص عليها في مشروع المادة هذا مذكورة أيضاً في عدة اتفاقيات ومعاهدات. |
Se toma nota de estas posturas, que no repercuten en la norma establecida en este proyecto de artículo, cuya existencia en el derecho internacional positivo no se puede cuestionar. | UN | وأحيط علما بشتى المواقف التي ليس لها أي تأثير على القاعدة المدرجة في مشروع المادة والتي لا أحد يستطيع أن ينازع في قيامها في القانون الدولي الوضعي. |
124. El Grupo de Trabajo observó que los principios reflejados en este proyecto de artículo figuraban en la mayoría de los instrumentos de la CNUDMI, y que su texto reflejaba la formulación empleada en el artículo 7 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | 124- لاحظ الفريق العامل أن المبادئ المجسدة في مشروع المادة وردت في معظم نصوص الأونسيترال، وأن صياغتها مطابقة للمادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Hubo acuerdo general en el Comité en que no debían calificarse en este proyecto de artículo las obligaciones de los Estados, y se señaló que la cuestión de la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales podría abordarse en un artículo general previo que fuera aplicable a toda la convención, incluido este párrafo. | UN | 31 - كان في اللجنة اتفاق عام على عدم تقييد التزامات الدول في مشروع المادة هذه، ولوحظ أن في الإمكان معالجة مسألة الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مادة عامة سابقة تنطبق على الاتفاقية برمتها، بما فيها هذه الفقرة. |
Algunas delegaciones observaron que algunas definiciones incluidas en este proyecto de artículo, como las de " acuífero " y " sistema acuífero " en su nueva redacción, y en particular la inclusión de " formación rocosa " , y la eliminación de " explotabilidad " proporcionaban mayor claridad desde un punto de vista técnico y jurídico. | UN | 25 - لاحظت بعض الوفود أن التعاريف الواردة في مشروع المادة 2، بما فيها تعريفا ' ' طبعة المياه الجوفية`` و ' ' شبكة طبقات المياه الجوفية`` بالصيغة التي وردا بها، ولا سيما إدراج ' ' التشكلات الجيولوجية` وحذف ' ' إمكانية الاستغلال``، هي تعاريف أوضح من الزاويتين التقنية والقانونية. |
Cabe destacar que en este proyecto de artículo se prefirió el término " cooperación " al término " asistencia " , ya que representa mejor el proceso bilateral necesario para fomentar el crecimiento sostenible en los Estados en desarrollo a través de la protección y la gestión de acuíferos y sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | وينبغي التأكيد على أن مصطلح " التعاون " قد فُضِّل على مصطلح " المساعدة " في مشروع المادة هذا؛ إذ إنه يُعبّر بشكل أفضل عن العملية التي تجري بين جانبين والضرورية لتعزيز النمو المستدام في الدول النامية عن طريق حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية. |
2) En contraste con el proyecto de artículo 3, en este proyecto de artículo se incluye el retiro de los tratados como una de las posibilidades que tienen los Estados partes en un conflicto armado. | UN | 2) وخلافاً لمشروع المادة 3، أدرج في مشروع المادة هذا الانسحاب من المعاهدات باعتباره إمكانية من الإمكانيات المفتوحة للدول الأطراف في نزاع مسلح. |
Francia comparte la idea reflejada en este proyecto de artículo. | UN | توافق فرنسا على الفكرة الواردة في مشروع هذه المادة. |
en este proyecto de artículo se examinará la cuestión controvertida de si cabe aplicar a la protección diplomática la doctrina de las obligaciones erga omnes; | UN | وسينظر مشروع هذه المادة في المسألة الخلافية المتعلقة بما إذا كان للمبدأ القانوني المتعلق بالتزامات القواعد القطعية أي تطبيق على الحماية الدبلوماسية؛ |
Si bien se sostuvo que cabía considerar que los protocolos adicionales de los convenios internacionales existentes quedaban implícitamente abarcados por la referencia a los convenios existentes que enmendaban, se expresó la opinión de que en el proyecto de convenio no debería excluirse la posibilidad de que se formularan nuevos instrumentos que complementaran o sustituyeran los convenios unimodales previstos en este proyecto de artículo. | UN | فبالرغم من أن البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقيات الدولية القائمة قد تُعتَبرُ مشمولة ضمنا بالإشارة إلى الاتفاقيات القائمة التي عدّلتها تلك البروتوكولات، فقد رُئي أنّ مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يستبعد إمكانية صوغ صكوك جديدة إما إضافة إلى اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة التي يتوخّاها مشروع هذه المادة وإما بدلا عنها. |