El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. | UN | وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة. |
El Consejo seguirá tomando medidas en estos ámbitos y los sueños de los Estados Unidos seguirán sin cumplirse. | UN | وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة. |
San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. | UN | تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات. |
Las tecnologías espaciales cumplen funciones importantes en estos ámbitos. | UN | وتؤدي تكنولوجيات الفضاء أدوارا هامة في هذين المجالين. |
También reafirmaron que, como fue el caso de las Declaraciones de Córdoba, ningún acuerdo alcanzado en estos ámbitos tendría repercusión en absoluto en lo que atañía a la soberanía y la jurisdicción. | UN | وأكدوا مجددا أيضا أن أي اتفاقات تبرم في تلك المجالات لن تترتب عليها أي آثار فيما يتعلق بالسيادة والولاية القضائية، تماما كما كان الحال بالنسبة لبيانات قرطبة. |
Recibe constantemente información del Gobierno federal sobre la situación de los derechos humanos en diferentes países, sobre centros de crisis de ayuda humanitaria y sobre la política del Gobierno federal en estos ámbitos. | UN | وتتلقى اللجنة باستمرار المعلومات من الحكومة الاتحادية بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان مختلفة وبشأن مراكز الأزمات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وبشأن سياسة الحكومة الاتحادية في هذه الميادين. |
Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Todos los progresos que se lograran en estos ámbitos servirían para aumentar el apoyo de la población palestina al proceso de paz. | UN | فمن شأن احراز أي تقدم في هذه المجالات أن يضاعف من تأييد الشعب الفلسطيني لعملية السلم. |
Esperamos que el Organismo prosiga con sus empeños en estos ámbitos. | UN | ونتوقع من الوكالة أن تواصل جهودها في هذه المجالات. |
Esperamos que se logren nuevas mejoras en estos ámbitos a la mayor brevedad posible. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إدخال مزيد من التحسينات في هذه المجالات في أقصر وقت ممكن. |
La falta de progresos en estos ámbitos suele atribuirse a la falta de recursos. | UN | وكثيرا ما تُذكر قلـة المـوارد على أنها السبب في عـدم إحـراز تقدم في هذه المجالات. |
La fusión de las distintas funciones de supervisión en la recién creada División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría ha impulsado la labor de equipo interdisciplinario en estos ámbitos. | UN | وأدى دمج عدة مهام إشرافية في شعبة الرصد والتقييم والمشورة التي أنشئـت حديثا إلى بث النشاط في العمل الجماعي المتعدد التخصصات في هذه المجالات. |
El otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a las Naciones Unidas en 2001 fue un reconocimiento a su valioso aporte en estos ámbitos. | UN | وجاء منح الأمم المتحدة جائزة نوبل عام 2001 تقديرا لإسهامها القيم في هذه المجالات. |
Podría ser conveniente que el Comité fomentara la realización de investigaciones y actividades amplias y equitativas en estos ámbitos. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أن تشجع اللجنة على إجراء بحوث واتخاذ إجراءات على نطاق واسع وبصورة منصفة في هذه المجالات. |
Considera, asimismo, el desarrollo de capacidades institucionales para aplicar el análisis de género en estos ámbitos. | UN | ويتناول هذا العنصر أيضا تطوير القدرات المؤسسية لتطبيق التحليل الجنساني في هذه المجالات. |
La Oficina Central de Estadística está a la cabeza en estos ámbitos con la asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم المكتب ا لمركزي للإحصاء بدور قيادي في هذه المجالات بمساعدة مالية وفنية من منظومة الأمم المتحدة. |
A continuación se ofrecen ejemplos de cooperación en estos ámbitos. | UN | وترد أدناه أمثلة على هذا التعاون في هذه المجالات وفي غيرها. |
Una mayor flexibilidad en estos ámbitos es incompatible con plazos artificiales y arbitrarios que no guardan ninguna relación con las necesidades o el cumplimiento. | UN | وزيادة المرونة في هذه المجالات لا تتمشى مع وضع أطر زمنية مصطنعة وتعسفية لا صلة لها بالاحتياجات أو بالأداء. |
La importante labor de la Organización en estos ámbitos se centra en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتركز العمل الهام الذي تقوم به المنظمة في هذه المجالات على الأهداف الإنمائية للألفية. |
En vista del reconocimiento de las desventajas que sufre la mujer en las esferas de la salud y la educación, se prevé un aumento considerable de los gastos del Departamento de Desarrollo Internacional en estos ámbitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك من المنتظر أن يستمر إنفاق إدارة التنمية الدولية في مجالي التعليم والصحة وأن يتزايد بشكل ملحوظ، وذلك اعترافا بما تواجهه المرأة من أوجه القصور في هذين المجالين. |
El Centro presta apoyo en estos ámbitos a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales de África mediante actividades de fomento de la capacidad y capacitación, asistencia técnica, investigación e intercambio de información. | UN | ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأفريقية الأعضاء، وإلى المنظمات الحكومية الدولية من خلال بناء القدرات وتهيئة سُبل التدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتقاسم المعلومات. |
En este sentido, todos esperamos, por supuesto, el informe del Grupo de Alto Nivel, que conducirá, espero, a examinar más las formas para aumentar la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en estos ámbitos. | UN | وفي هذا الصدد، بديهي أننا ننتظر جميعاً تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي آمل أن يؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن سبل زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في هذه الميادين. |
La labor del Organismo en estos ámbitos es una importante contribución para hacer que el mundo sea más seguro para todos. | UN | وأعمال الوكالة في تلك الميادين هي أيضا إسهام هام في جعل العالم أكثر سلامة وأمناً للجميع. |
La Junta considera que las conclusiones de la OSSI ponen de relieve deficiencias importantes en estos ámbitos y subraya la necesidad de que la CCPPNU corrija esta situación. | UN | 182 - يعتبر المجلس أن استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية كشفت عن جوانب نقص في مختلف هذه المجالات ويؤكد علي الحاجة إلى أن يعالج الصندوق هذا النقص. |