"en estos centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المراكز
        
    • في تلك المراكز
        
    • في هذه المدارس
        
    • في هذه المرافق
        
    • داخل هذه المراكز
        
    • في بعض المراكز
        
    • وفي هذه المراكز
        
    • في مراكز
        
    • في هذين المركزين
        
    En 1993, se matriculó en estos centros un 49% de los niños maoríes de la primera enseñanza. UN وفي عام ١٩٩٣، تم إلحاق ٤٩ في المائة من جميع أطفال الماوري في هذه المراكز لتربية اﻷطفال في سن مبكرة.
    Preocupa, sobre todo, la falta de servicios pedagógicos para los niños en estos centros. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص عدم وجود مرافق تعليمية لﻷطفال في هذه المراكز.
    Los médicos que se desempeñan en estos centros han prestado asistencia médica y asesoramiento a las víctimas, mientras que los inspectores del trabajo les han prestado asistencia en la búsqueda de empleo. UN كما قدم الأطباء العاملون في هذه المراكز عناية طبية ونصائح للضحايا في حين قدم لهم مفتشو الشغل المعونة في البحث عن عمل.
    En los países que actúan como centros financieros internacionales es difícil determinar el país de origen de las empresas cuyos títulos se negocian en estos centros. UN وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز.
    Las enseñanzas que se imparten en estos centros deben ajustarse al nivel fijado por el Estado. UN ويفي التعليم المقدم في هذه المدارس بالمستوى الذي تحدده الدولة.
    En 1997 aproximadamente 1.000 personas sin hogar se albergaron en estos centros. UN وفي عام 1997، سكن قرابة 000 1 شخص مشرد في هذه المرافق.
    Al parecer, un cierto número de mujeres víctimas de violencia están retenidas en estos centros. UN ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف.
    En 2007, un total de 10.000 personas recibieron tratamiento en estos centros, 6.649 de las cuales eran mujeres. UN وفي سنة 2007، تلقى العلاج في هذه المراكز ما مجموعه 000 10 شخص، ومن هؤلاء 649 6 شخصاً من النساء.
    en estos centros se han incorporado varios servicios de salud dirigidos a la mujer y a la familia; UN وقد تم إدخال عدد من الخدمات الصحية للمرأة والأسرة في هذه المراكز.
    En la actualidad estudian en estos centros 132 niñas y 161 niños; ellas son el 47% del total. UN ويدرس حالياً في هذه المراكز 132 فتاة و161 فتى؛ وتشكل الفتيات 47 في المائة من مجموع الطلاب.
    Preocupan también los informes que describen las condiciones de mantenimiento e higiene en estos centros como deficientes. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن تدني ظروف الصيانة والنظافة في هذه المراكز.
    Preocupan también los informes que describen las condiciones de mantenimiento e higiene en estos centros como deficientes. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن تدني ظروف الصيانة والنظافة في هذه المراكز.
    en estos centros se incluirán servicios de alfabetización, educación permanente y capacitación para la actividad empresarial. UN وتوفير برامج لمحو الأمية والتعليم المستمر وتدريبات على مباشرة الأعمال الحرة في هذه المراكز.
    La situación de la salud reproductiva en estos centros suele ser muy difícil, y están aumentando el cáncer cervical y otros tipos de cánceres del sistema reproductivo debido a la carencia de recursos para realizar exámenes apropiados y aplicar otras medidas preventivas. UN وغالبا ما تكون الحالة الصحية اﻹنجابية في هذه المراكز صعبة للغاية، إذ ازدادت حالات أمراض سرطان الرحم وغيرها من السرطانات التي تصيب الجهاز التناسلي ومرد هذه الزيادة إلى انعدام الفحوص المناسبة وغيرها من التدابير الوقائية.
    En ambos casos se piensa que esos tipos de instalación se utilizarán por plazos breves, pero a menudo los migrantes permanecen detenidos en estos centros durante meses y hasta años. UN وعادة ما يُعتبر هذان النوعان من المرافق بمثابة مرافق للاحتجاز قصير الأجل، ولكن ما يحدث في الغالب هو أن المهاجرين يظلون محتجزين في هذه المراكز لمدة شهور، بل ولمدة سنوات في بعض الحالات.
    La renovación de los centros regionales de formación de la policía de Makeni, Bo y Kenema se ha completado, y se han construido pabellones en estos centros para alojar a los participantes. UN وقد انتهت أشغال تجديد المراكز الإقليمية لتدريب الشرطة في ماكيني، و بو، وكينيما، وأنشئت الثكنات في هذه المراكز لإيواء المشاركين.
    Además, para el logro de este objetivo, se han establecido criterios estrictos sobre la cualificación y las competencias que deben reunir quienes trabajen en estos centros. UN هذا، بالإضافة إلى أنه يتم وضع معايير محددة حول المؤهلات والمواصفات المناسبة لمن يعمل في تلك المراكز لتحقيق هذا الهدف.
    El número de parteras capacitadas en estos centros pasó de 467 a 3.001 entre 2003 y 2012. UN وازداد عدد القابلات اللاتي تدربن في هذه المدارس بين عامي 2003 و 2012 من 467 إلى 3001.
    La mayor parte de los servicios de salud que se prestan en estos centros son gratuitos, salvo los fármacos prescritos y algunas operaciones quirúrgicas, por los que se cobran unos precios mínimos. UN ومعظم الخدمات الصحية في هذه المرافق مجانية، فيما عدا الأدوية التي لا بد لها من وصفة طبية وبعض العمليات الجراحية، فتُطلب رسوم زهيدة في مقابلها.
    El Relator Especial también ha tomado nota de las informaciones sobre las terribles condiciones de vida imperantes en estos centros penitenciarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص تقارير بشأن ظروف المعيشة المزرية داخل هذه المراكز.
    Asimismo, preocupa al Comité la información recibida sobre el uso excesivo de la fuerza y el aislamiento como castigo en estos centros (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).
    en estos centros públicos, también se proporcionan servicios a mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN وفي هذه المراكز العامة، تقدم الخدمات أيضا إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    El Gobierno ha decidido contratar únicamente facilitadoras mujeres en estos centros de desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد قررت الحكومة ألا توظف إلا الميسرات من الإناث في مراكز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة هذه.
    Se ha situado en estos centros de información a representantes de la policía de la UNMIK, la Dependencia de Personas Desaparecidas del componente de creación de instituciones y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ويتواجد في هذين المركزين ممثلون لشرطة البعثة ووحدة شؤون المفقودين التابعة لعنصر بناء المؤسسات ولجنة الصليب الأحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more