en estos documentos se acusa a la iglesia católica de Croacia de convertir por la fuerza a " 10.000 " niños serbios al catolicismo. | UN | وقد اتهمت الكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا، في هذه الوثائق بإجبار " ٠٠٠ ١٠ " طفل صربي على اعتناق الديانة الكاثوليكية. |
Mi país se ha comprometido a lograr los objetivos fijados en estos documentos. | UN | وقد التزم بلدي ببلوغ اﻷهداف الواردة في هذه الوثائق. |
La información que figura en estos documentos complementa la información que se proporciona en la Lista consolidada. | UN | والمعلومات الواردة في هذه الوثائق تكمل المعلومات الواردة في القائمة الموحدة. |
en estos documentos se hace hincapié en la seguridad y protección de las niñas en la escuela; además se proponen programas educativos alternativos y la alfabetización funcional como vía para la habilitación de la mujer. | UN | وتم التركيز في هاتين الوثيقتين على سلامة وأمن فتيات المدارس، والنهوج البديلة في التعليم ومحو اﻷمية الوظيفية كوسيلة لتمكين المرأة. |
en estos documentos (que previamente se denominaban Notas para los oradores) se facilita información de antecedentes sobre cuestiones de interés prioritario para la Organización a funcionarios de muy diversa índole de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión, así como a estudiantes. | UN | هذه السلسلة )سابقا: ملاحظات للمتكلمين( تزود جمهورا واسعا من المسؤولين باﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، والطلاب، بمعلومات أساسية عن المسائل التي لها أولوية الاهتمام بالنسبة للمنظمة. |
en estos documentos, la secretaría informó de las actividades que había emprendido para lograr sinergias y las realizadas en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes (por ejemplo, el PNUMA, la OMM, la UNESCO y el PNUD), y sobre los programas específicos realizados a nivel nacional, subregional y regional. | UN | وفي هذه الوثائق أفادت الأمانة عما اضطلعت به من أنشطة تهدف إلى تحقيق التآزر وما قامت به منها بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة (وعلى الأخص برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، واليونسكو، والبرنامج الإنمائي)، كما أفادت عن البرامج المنفذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي. |
en estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
Los criterios que se aplican en estos documentos encuentran su paralelo en los que ya aplica Australia para enfrentar el problema de las drogas. | UN | والنهج المجسدة في هذه الوثائق تجسد ما يوازيها فعلا في النهج الذي تتبعه استراليا إزاء معالجة مشكلة المخدرات. |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información contenida en estos documentos. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق. |
El UNICEF vigila los indicadores y las metas que figuran en estos documentos estratégicos e informa al respecto. | UN | وتقوم اليونيسيف برصد المؤشرات والأهداف المحددة في هذه الوثائق الاستراتيجية وتقديم التقارير عنها. |
Asimismo, las necesidades de las mujeres rurales deben abordarse específicamente en estos documentos. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد من معالجة حاجات المرأة الريفية على وجه التحديد في هذه الوثائق. |
No figura en estos documentos el nombre de Randolph Cooper. | UN | ولا يرد اسم راندولف كوبر في هذه الوثائق. |
Ahora bien, las informaciones contenidas en estos documentos se habrían de refundir para ajustarlas a lo dispuesto en las directrices y al período de diez años. | UN | ومع ذلك، ينبغي إعادة صياغة المعلومات الواردة في هذه الوثائق كيما تعكس متطلبات المبادئ التوجيهية ولتغطية فترة السنوات العشر. |
131. en estos documentos se debe indicar claramente la naturaleza del cargo imputado, el órgano que emitió la orden de detención y la mención expresa de que se solicitará la extradición del delincuente. | UN | 131- ويشترط أن يوضَّح في هذه الوثائق طبيعة التهمة التي ارتكبت والجهة التي أصدرت أمر القبض، وأنه سيطلب تسليم المجرم. |
La Relatora Especial quisiera señalar no sólo que sus informes sucesivos y otros documentos que ha preparado para la Subcomisión deben estudiarse como un todo, sino también que no ha modificado su opinión sobre cualquiera de las cuestiones conceptuales que ha tratado o sobre la información que figura en estos documentos e informes. | UN | وترغب المقررة الخاصة أن تشدد على أن تقاريرها المتتابعة وغيرها من الوثائق التي أعدتها للجنة الفرعية ينبغي النظر فيها ككل، كما تود أن تؤكد أنها لم تغيّر رأيها فيما يتعلق بأي من المسائل المفاهيمية التي عولجت في هذه الوثائق والتقارير أو أي من المعلومات الواردة فيها. |
Han creado un marco denominado Grupo de Iniciativa de Mujeres, que ha congregado a las organizaciones en varios componentes con vistas a la incorporación de la perspectiva de género en estos documentos de política de desarrollo. | UN | وأنشأت المرأة إطارا يُدعى فريق المبادرة النسائية يضم منظمات تنتمي لقطاعات شتى من أجل مراعاة البعد الجنساني في هذه الوثائق المختلفة للسياسة الإنمائية. |
Es nuestro ferviente deseo basarnos en la información presentada en estos documentos, así como en mis declaraciones de hoy, para forjar un diálogo productivo entre este Comité y la Secretaría y presentar algunas soluciones o al menos señalar la vía adecuada. | UN | ونرجو مخلصين أن يكون بوسعنا أن نستند الى المعلومات المقدمة في هذه الوثائق وكذلك الى ملاحظاتي التي أبديتها اليوم من أجل اقامة حوار مثمر بين هذه اللجنة واﻷمانة العامة والتوصل الى بعض الحلول أو على اﻷقل تبين المسار الصحيح. |
En consecuencia, los Estados Unidos entienden y aceptan que con dichas expresiones, según se emplean en estos documentos se sugieren medidas prácticas para contribuir a la promoción de los derechos humanos de la mujer y no se modifica la condición de los documentos o las recomendaciones que figuran en ellos. | UN | وبناء عليه، فإن الولايات المتحدة تفهم أن مثل هذه التعبيرات بصيغها المستخدمة في هذه الوثائق إنما تقترح تدابير عملية للمساعدة على تعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة ولا تغير مركز الوثائق أو التوصيات الواردة فيها؛ وهي تسلم بذلك. |
Las Partes quizá deseen examinar la información contenida en estos documentos, aprestarse a formular sugerencias para las futuras actividades, y considerar en particular la conveniencia de convocar una reunión de expertos para que asesore al OSACT sobre las opciones para las futuras actividades relacionados con los efectos y los métodos de adaptación. | UN | وقد تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تأتي وفي جعبتها اقتراحات بشأن الأنشطة المقبلة، بما في ذلك جدوى عقد اجتماع خبراء لإسداء المشورة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الخيارات الممكنة للأنشطة المقبلة فيما يتصل بأثر تغير المناخ وبطرق التكيف. |
en estos documentos (que previamente se denominaban Notas para los oradores) se facilita información de antecedentes sobre cuestiones de interés prioritario para la Organización a funcionarios de muy diversa índole de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión, así como a estudiantes. | UN | هذه السلسلة )سابقا: ملاحظات للمتكلمين( تزود جمهورا واسعا من المسؤولين باﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، والطلاب، بمعلومات أساسية عن المسائل التي لها أولوية في الاهتمام لدى المنظمة. |
Las firmas en estos documentos parecen auténticas... pero aún así son sólo copias. | Open Subtitles | التوقيعات على هذه الوثائق تبدو أصيلة... ولكن هذه مجرد نسخ |