"en estrecha colaboración con el equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع فريق
        
    • بتعاون وثيق مع فريق
        
    • على نحو وثيق مع فريق
        
    • بالتعاون الوثيق مع الفريق
        
    • وبالتعاون الوثيق مع فريق
        
    • بشكل وثيق مع فريق
        
    • عن كثب مع فرقة
        
    • في تعاون وثيق مع فريق
        
    • بالتعاون مع الفريق القطري
        
    Esas iniciativas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las instituciones nacionales pertinentes. UN وسوف تنفذ تلك المبادرات بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    La BNUB también continuará apoyando la labor conexa del Gobierno para mejorar la planificación sectorial, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN كما سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بالتخطيط القطاعي المترابط بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    En el ámbito de la reconstrucción, el desarrollo y la asistencia humanitaria, la UNAMI, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, ha asumido el liderazgo en la prestación de asistencia a fin de fortalecer la capacidad nacional, tomando como base las prioridades iraquíes. UN 113 - وفي مجال التعمير والتنمية والمساعدة الإنسانية، اضطلعت البعثة بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بدور ريادي في إيصال المساعدة في العراق على نحو يعزز قدراتها بما يتفق مع أولوياته الوطنية.
    5. Destaca la importancia de que la BINUCA trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    Ese texto y el informe se prepararon en estrecha colaboración con el equipo europeo de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقد أعد ذلك النص والتقرير بالتعاون الوثيق مع الفريق الأوروبي لمتطوعي الأمم المتحدة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha creado las interfaces necesarias, en estrecha colaboración con el equipo de Umoja. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق نظام أوموجا، قامت إدارة الدعم الميداني بتطوير الواجهات البينية المطلوبة.
    Ya hemos trabajado en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de prestar un apoyo coordinado para ejecutar el Plan del Gobierno de Estabilización y Reconstrucción en las zonas afectadas por el conflicto, que está cobrando impulso y produciendo resultados sobre el terreno. UN وعملنا بالفعل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم دعم منسق لتنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة إعمار المناطق المتضررة من الصراع، التي تكتسب زخما وتحقق نتائج على أرض الواقع.
    El ONUHábitat ha estado trabajando en estrecha colaboración con el equipo de Tareas Mundial de Gobiernos Regionales y Locales para la Agenda para el Desarrollo después de 2015 con miras a Hábitat III. En marzo de 2013, en una reunión celebrada en Estambul (Turquía), los miembros del Equipo de Tareas Mundial aprobaron la primera serie de prioridades de los gobiernos locales y regionales. UN 64 - وظلّ موئل الأمم المتحدة يعمل عن كثب مع فرقة العمل العالمية للحكومات الإقليمية والمحلية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 استعداداً للموئل الثالث. وفي آذار/مارس 2013، وافق أعضاء فرقة العمل العالمية في اجتماعهم في اسطنبول، تركيا، على المجموعة الأولى من أولويات الحكومات المحلية والإقليمية.
    6. En el desempeño de su mandato, el Relator Especial trabaja en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, con los demás organismos de las Naciones Unidas y, en particular, con el Enviado Especial del Secretario General a Myanmar, con quien mantiene consultas periódicas. UN 6- ويعمل المقرر الخاص، في أداء ولايته، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار الذي يعقد معه مشاورات منتظمة.
    El Sr. Fall y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, están desempeñando un papel fundamental en la coordinación del apoyo político internacional y la asistencia financiera, humanitaria y de desarrollo tanto al pueblo de Somalia como a las instituciones del Gobierno Federal de Transición. UN ويقوم السيد فال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بدور رئيسي في تنسيق الدعم السياسي الدولي والمساعدة الإنمائية والمالية والإنسانية المقدمين لكل من الشعب الصومالي ومؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Pido a mi Representante Especial para Côte d ' Ivoire que, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, siga asegurando que se dé seguimiento efectivo a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados, incluido el fortalecimiento de la vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones, y encargándose de que haya una respuesta coordinada a este asunto. UN وأطلب من ممثلي الخاص لكوت ديفوار، أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، المتابعة الفعالة لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراعات المسلحة بما في ذلك تعزيز مراقبة الانتهاكات والإبلاغ عنها، وكفالة استجابة منسقة لهذه المسألة.
    43. En Serbia, el asesor de derechos humanos, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados clave, realizó una importante labor conjunta sobre los desalojos y la reubicación de asentamientos romaníes improvisados en Belgrado. UN 43- وفي صربيا، اضطلع مستشار حقوق الإنسان بعمل مشترك، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الرئيسيين الآخرين، بشأن حالات الإخلاء ونقل مستوطنات الروما غير الرسمية في بلغراد.
    La UNMIS, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Sudán Meridional, también continuará organizando actividades de estabilización en las Tres Zonas y en el Sudán Meridional y apoyará la transición de la asistencia humanitaria a la recuperación temprana y el desarrollo, cuando proceda y en función de los resultados de evaluaciones preliminares. UN كما ستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، العمل على أنشطة تحقيق الاستقرار في المناطق الثلاث وجنوب السودان، وعلى دعم التحول من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية المبكرين حسب الاقتضاء واعتماداً على التقييمات الأولية.
    Con el fin de llevar a cabo las tareas establecidas en su mandato, que se llevarán a cabo en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, se necesitaría un máximo de 900 agentes de policía uniformados. UN 62 - ومن أجل الوفاء بالمهام الصادر بها تكليف المذكورة أعلاه، التي ستُنفذ بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، سيكون هناك حاجة إلى عدد يصل إلى 900 فرد من أفراد الشرطة النظامية.
    El Coordinador Especial del Secretario General para el proceso de paz del Oriente Medio y Representante Personal ante la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Palestina están trabajando en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y elaborando programas orientados a mejorar las difíciles condiciones de vida del pueblo palestino. UN وأضاف أن المنسق الخاص التابع للأمين العام لعملية السلام في الشرق الأوسط وممثله الشخصي لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية يعمل بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والبرامج الإنمائية التي تهدف إلى تحسين الحالات المعيشية الكئيبة للشعب الفلسطيني.
    36. La Sección trabajó en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno, la sociedad civil y los asociados internacionales utilizando los marcos nacionales existentes, incluida la estrategia de reducción de la pobreza, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la estrategia de consolidación de la paz elaborada conjuntamente por las Naciones Unidas, el Gobierno y la sociedad civil. UN 36- وقد عمل القسم بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمجتمع المدني والشركاء الدوليين، وذلك باستخدام أطر وطنية قائمة تشمل استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجية توطيد السلام التي شاركت في وضعها الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني.
    5. Destaca la importancia de que la BINUCA trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    En respuesta a la solicitud del Presidente Condé de que las Naciones Unidas apoyaran la coordinación de las actividades de reforma del sector de la seguridad en el país, he decidido enviar a Guinea a un asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad para que trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de apoyar las actividades de reforma del sector de la seguridad realizadas por el Gobierno. UN واستجابة لطلب الرئيس كوندي دعما من الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة إصلاح القطاع الأمني في البلاد، قررتُ إيفاد مستشار أقدم في شؤون إصلاح القطاع الأمني إلى غينيا للعمل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لإصلاح القطاع الأمني.
    Estos esfuerzos deberían acompañarse con asistencia técnica específica para los sistemas judicial y penitenciario del país, a fin de promover la reforma del sector de la justicia y el sistema penitenciario y desarrollar instituciones y procesos de justicia penal independientes y eficientes en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وينبغي أن تسير هذه الجهود جنبا إلى جنب مع المساعدة التقنية المحددة الهدف المقدمة إلى نظامي القضاء والسجون الوطنيين من أجل تعزيز إصلاح قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية، وتطوير مؤسسات وعمليات العدالة الجنائية المستقلة والناجعة بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري.
    en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el coordinador residente debe formular un plan de trabajo anual para el equipo como marco para realizar las actividades concertadas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، يتوقع من المنسق المقيم أن يرسم خطة عمل سنوية للفريق تكون بمثابة إطار لأنشطة منسقة تضطلع بها المنظومة على الصعيد القطري.
    Con el objeto de coordinar las actividades durante el Año Internacional del Saneamiento se designó al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría como organismo principal, que trabajaría en estrecha colaboración con el equipo de Tareas sobre Saneamiento de ONU-Agua (coordinado por el UNICEF), la Junta Asesora sobre Agua y Saneamiento, organizaciones no gubernamentales y los sectores privado y académico. UN 6 - ولتنسيق الأنشطة خلال العام الدولي للصرف الصحي، سميت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة لتكون المؤسسة الرائدة للعمل عن كثب مع فرقة عمل لجنة الأمم المتحدة للموارد المائية المعنية بالمرافق الصحية والتي تتولى تنسيقها اليونيسيف، والمجلس الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات الأكاديمية.
    Se dará especial prioridad a la elaboración de un enfoque coordinado del desarrollo del sector de la justicia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستركز البعثة بشكل خاص على صياغة نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وذلك في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    En primer lugar, establecen, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otros colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, una estrategia integrada de consolidación de la paz que asegura que los objetivos políticos y de asistencia para el desarrollo se refuerzan entre sí. UN في البداية، تقوم هذه المكاتب، بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، بوضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام تضمن تعاضـد أهداف المساعدة السياسية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more