"en estrecha colaboración con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع حكومة
        
    • بالتعاون الوثيق مع الحكومة
        
    • عن كثب مع الحكومة
        
    • بشكل وثيق مع حكومة
        
    • في تعاون وثيق مع حكومة
        
    • وبالتعاون الوثيق مع حكومة
        
    • بشكل وثيق مع الحكومة
        
    • بتعاون وثيق مع الحكومة
        
    • في تعاون وثيق مع الحكومة
        
    • بتعاون وثيق مع حكومة
        
    • على نحو وثيق مع حكومة
        
    • عن كثب مع حكومة
        
    • بصورة وثيقة مع حكومة
        
    • بالتعاون الوثيق مع الحكومات
        
    Estas actividades están a cargo de un equipo compuesto por funcionarios del FNUAP y expertos externos, que trabajan en estrecha colaboración con el Gobierno del país interesado. UN ويضطلع بهذا فريق من موظفي الصندوق والخبراء الخارجيين، بالتعاون الوثيق مع حكومة القطر.
    Claro está, este enfoque tiene que promoverse en estrecha colaboración con el Gobierno del país de que se trate. UN وبطبيعة الحال، يتعين تشجيع ذلك النهج بالتعاون الوثيق مع حكومة البلد المعني.
    Los proyectos de rehabilitación para las principales zonas de retorno se están ejecutando en estrecha colaboración con el Gobierno y otras entidades asociadas que llevan a cabo actividades sobre el terreno. UN ويجري حاليا تنفيذ مشاريع لﻹنعاش في مناطق العائدين الرئيسية بالتعاون الوثيق مع الحكومة والشركاء الميدانيين اﻵخرين.
    La delegación observó que el programa propuesto se había elaborado en estrecha colaboración con el Gobierno. UN وذكر الوفد بأنه تم إعداد البرنامج المقترح بالتعاون الوثيق مع الحكومة.
    Esas instituciones reemplazan el Comité sobre el Diálogo del Presidente y el Comité de Asuntos Públicos que se establecieron inmediatamente después del referendo, y tienen también por objeto trabajar en estrecha colaboración con el Gobierno y con el Parlamento Nacional. UN وهاتان المؤسستان تحلان محل اللجنة الرئاسية المعنية بالحوار ولجنة الشؤون العامة، اللتين أنشئتا بعد الاستفتاء مباشرة، وهما بالاضافة إلى ذلك، معدتان للعمل عن كثب مع الحكومة والبرلمان الوطني.
    6. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعﱠال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى جيبوتي؛
    Participaron en la conferencia, organizada en estrecha colaboración con el Gobierno del Japón y la Prefectura y la ciudad de Nagasaki, 70 representantes de gobiernos, institutos de investigación y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر المؤتمر، الذي نظم بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان ومقاطعة ومدينة ناجازاكي، ٧٠ مشاركا يمثلون الحكومات ومعاهد البحوث ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    En la conferencia, organizada en estrecha colaboración con el Gobierno del Japón y la ciudad de Kyoto, participaron 70 representantes de gobiernos, institutos de investigación, medios de difusión y organizaciones no gubernamentales, sobre todo de la región de Asia y el Pacífico. UN وحضر الاجتماع، الذي نظم بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان ومدينة كيوتو، ٧٠ مشاركا يمثلون الحكومات ومعاهد البحوث ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية، ومعظمهم من داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En los 10 años transcurridos desde 1989, las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con el Gobierno del Japón, han organizado anualmente en ese país una conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme. UN ١٢ - وتنظم اﻷمم المتحدة سنويا في اليابان منذ عام ١٩٨٩ وعلى مدى عشر سنوات مؤتمرا " اﻷمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح، وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان.
    Todos estos proyectos se ejecutaron en estrecha colaboración con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    De acuerdo con esas garantías, el Relator Especial hizo los preparativos de la misión, en estrecha colaboración con el Gobierno, e informó al respecto. UN واستناداً إلى هذه التأكيدات أعد المقرر الخاص بالتعاون الوثيق مع الحكومة البعثة المذكورة وأبلغ الجهات العامة تبعاً لذلك.
    :: Organización de un foro consultivo sobre identidad étnica y regionalismo en estrecha colaboración con el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil UN :: تنظيم عقد منتدى تشاوري وطني حول الأصول العرقية والنزعة الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني
    Los mismos temas se encuentran en los programas de asistencia del sistema de las Naciones Unidas que fueron formulados en estrecha colaboración con el Gobierno congoleño. UN وترد نفس هذه المواضيع في برامج المساعدة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة والتي صيغت بالتعاون الوثيق مع الحكومة الكونغولية.
    La UNAMA debería trabajar en estrecha colaboración con el Gobierno del Afganistán para llevar a cabo el actual programa a fin de velar por que los afganos sientan como propio el proceso de desarrollo del país. UN وينبغي أن تعمل البعثة عن كثب مع الحكومة الأفغانية لتنفيذ البرنامج الحالي من أجل ضمان احترام ملكية الأفغان لعملية التنمية في البلد.
    La Fuerza Multinacional trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití para resolver cuestiones relativas a los sueldos. UN وتعمل القوة بشكل وثيق مع حكومة هايتي لحل مسائل المرتبات.
    11. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    en estrecha colaboración con el Gobierno de la Argentina, el programa contribuyó a organizar la logística de la CP 10 y del 21º período de sesiones de los órganos subsidiarios, celebrados en Buenos Aires en diciembre de 2004. UN وبالتعاون الوثيق مع حكومة الأرجنتين، ساهم البرنامج في وضع التدابير اللوجستية لعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين اللتي عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2004 في بوينس آيرس.
    La MONUC, trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país, también apoyará la aplicación del programa del Gobierno para 2007-2011 y facilitará la aplicación del marco de asistencia al país. UN وبالعمل بشكل وثيق مع الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة، ستدعم البعثة أيضا تنفيذ برنامج الحكومة لعام 2007 وحتى 2011 وتيسير تنفيذ إطار المساعدة القطرية.
    Esta estrategia debe planearse en estrecha colaboración con el Gobierno anfitrión. UN وينبغي أن تُصاغ هذه الاستراتيجية بتعاون وثيق مع الحكومة المضيفة.
    en estrecha colaboración con el Gobierno de Etiopía, la ONUDI elaboró un plan general para la industria del cuero y sus productos. UN فقد عملت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعاون وثيق مع الحكومة الإثيوبية لوضع خطة رئيسية لصناعة الجلود والمنتجات الجلدية في إثيوبيا.
    Teniendo como base un enfoque programático, el programa fue formulado por un equipo multidisciplinario en estrecha colaboración con el Gobierno provincial y con los ministerios del gobierno central y su ejecución corresponde al gobierno provincial, con lo que se potencia tanto la propiedad como la descentralización. UN واستنادا إلى نهج برنامجي قام فريق متعدد التخصصات بوضع البرنامج بتعاون وثيق مع حكومة المقاطعة ووزارات الحكومة المركزية. وتقوم حكومة المقاطعة بتنفيذ البرنامج مما يعزز الملكية واللامركزية على حد سواء.
    La FIAS sigue comprometida a eliminar las violaciones de los derechos humanos en las operaciones relacionadas con los detenidos y seguirá trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno del Afganistán y la UNAMA respeto de este asunto; UN وما فتئت القوة الدولية ملتزمة بالقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان في العمليات الخاصة بالمعتقلين، وستواصل العمل على نحو وثيق مع حكومة أفغانستان ومع البعثة بشأن هذا الموضوع؛
    El Representante Especial Qazi ha trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno y el pueblo iraquíes, la fuerza multinacional y los gobiernos regionales para apoyar al Iraq, y le agradecemos su dedicación y sus servicios. UN ويعمل الممثل الخاص قاضي عن كثب مع حكومة العراق والشعب العراقي والقوات المتعددة الجنسيات وحكومات المحافظات دعما للعراق، ونشكره على تفانيه وخدماته.
    El mes pasado, nos complació saber que la situación económica de Fiji recibió una alta puntuación de la agencia de calificación crediticia Standard and Poor ' s. Esta mejor puntuación también se debe al firme apoyo de todos nuestros asociados para el desarrollo, en particular el sector privado, que han trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno de Fiji. UN وفي الشهر الماضي شعرنا بالتشجيع بعد أن علمنا أن وكالة التصنيف الائتماني " Standard and poors " قيمًت الحالة الاقتصادية لفيجي عند درجة أعلى، وهذا التحسين في التصنيف يُعزى أيضاً إلى الدعم القوي من جانب جميع الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص الذي عمل بصورة وثيقة مع حكومة فيجي.
    4. La formulación de los proyectos de cooperación técnica se hace en estrecha colaboración con el Gobierno interesado y los organismos de las Naciones Unidas presentes en el país de que se trate. UN ٤- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومات الطالبة ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more