"en estrecha colaboración con el programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع برنامج
        
    • على نحو وثيق مع برنامج
        
    • وبالتعاون الوثيق مع برنامج
        
    La labor se realizó en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ونفذ هذا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Determina, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, los problemas ambientales a corto, mediano y largo plazo en África; UN تحديد المشاكل البيئية قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل في أفريقيا، وذلك، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Gran parte de esa actividad se ha realizado en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ٩ - وتم الاضطلاع بمعظم هذا النشاط بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se organizaron en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN ونُظمت هذه الاجتماعات بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي.
    El Departamento también ha estado trabajando en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y las dos entidades han acordado recientemente preparar una nueva nota de orientación sobre la prestación de asistencia electoral a fin de esclarecer sus respectivas funciones y responsabilidades. UN وأضاف قائلا إن الإدارة تعاونت أيضا على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإن الكيانين اتفقا في الآونة الأخيرة على مذكرة توجيهية جديدة بشأن المساعدة الانتخابية توضح أدوار ومسؤوليات كل منهما.
    en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Departamento de Asuntos Políticos dirigió una misión enviada a Namibia para indagar sobre las oportunidades de integración de los veteranos de guerra de esa nación. UN وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قادت إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى ناميبيا لاستكشاف فرص إدماج المحاربين القدامى في هذا البلد.
    La MINUSTAH, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), tiene previsto combinar los esfuerzos de creación de capacidad con la transferencia progresiva de la responsabilidad de organizar y celebrar elecciones a la autoridad electoral de Haití, a título experimental. UN وتعتزم البعثة، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الجمع بين جهود بناء القدرات والتسليم التدريجي للمسؤولية عن تنظيم وإجراء الانتخابات إلى الهيئة الانتخابية الهايتية، على أساس تجريبي.
    El proceso GEO Ciudades se puso en marcha en Dakar, Nairobi y Lusaka, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), en el marco del Programa de Ciudades Sostenibles. UN 46 - انطلقت عملية توقعات البيئة العالمية المتعلقة بالمدن في داكار ونيروبي ولوساكا بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والبرنامج المستدام للمدن.
    - España constituyó en diciembre de 2006 un Fondo Fiduciario para la consecución de los objetivos del Milenio, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que lo administra, por valor de 528 millones de euros. UN - في كانون الأول/ديسمبر 2006، أنشأت إسبانيا صندوقا استئمانيا لتحقيق أهداف الألفية بقيمة 528 مليون يورو، وذلك بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يتولى إدارته.
    42. El Comité pidió a la Secretaría que, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otros órganos competentes, incluidas las organizaciones regionales, siguiera organizando actividades apropiadas de capacitación y de otra índole para frenar diversos aspectos de la oferta y la demanda de drogas ilícitas. UN ٤٢ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تستمر، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات والهيئات اﻷخرى ذات الصلة ومن بينها المنظمات اﻹقليمية، في تنظيم ما يكون ملائما من أنشطة تدريبية وأنشطة أخرى لمواجهة الجوانب المتعلقة بالعرض من المخدرات غير المشروعة وبالطلب عليها.
    La CESPAO ha abordado estas cuestiones en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Organización de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN وقد عالجت اللجنة هذه القضايا بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(.
    37. Además, la OUA, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana y los organismos de las Naciones Unidas, se ha mostrado activa en el desarrollo de iniciativas en esta región para la puesta en práctica de las recomendaciones de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٣٧ - كذلك، تضطلع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ومكتب مكافحة التصحر والجفاف ووكالات اﻷممم المتحدة، في تنفيذ مبادرات نشطة في المنطقة ترمي إلى تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Legislación sobre estupefacientes: en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, la Oficina someterá a consideración de las autoridades competentes un proyecto de normativa para la aplicación de tres importantes convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes. UN ٤٨ - المخدرات: بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، سيقدم مكتب الممثل السامي إلى السلطات المختصة في البوسنة والهرسك مشروع تشريع بشأن تنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث الرئيسية المتعلقة بالمخدرات.
    Mi Representante Personal siguió trabajando en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas a fin de satisfacer las necesidades socioeconómicas y facilitar la financiación y ejecución de proyectos de desarrollo en el sur. UN 23 - وواصل ممثلي الشخصي عمله بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في الدعوة إلى توفير الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية وتيسير عملية تمويل المشاريع الإنمائية في الجنوب وتنفيذها.
    en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y gracias a la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el UNITAR presta a más de 100 Estados Miembros servicios de fomento de la capacidad para la gestión racional de los productos químicos y los residuos. UN 3 - ويقوم المعهد الآن، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبفضل تمويل من صندوق البيئة العالمي، بخدمة أكثر من 100 دولة عضو في مجال بناء القدرة على إدارة المواد الكيمائية والنفايات بطريقة سليمة.
    Mi Representante Personal siguió trabajando en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas a fin de apoyar la atención de las necesidades socioeconómicas y facilitar la financiación y ejecución de proyectos de desarrollo en el sur. UN 21 - وواصل ممثلي الشخصي عمله بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في الدعوة إلى تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية وتيسير تمويل المشاريع الإنمائية في الجنوب.
    :: España constituyó en diciembre de 2006 un Fondo Fiduciario para la consecución de los Objetivos del Milenio, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que lo administra, por valor de 528 millones de euros, al que posteriormente se realizó una contribución adicional de 90 millones de euros. UN - في كانون الأول/ديسمبر 2006، أنشأت إسبانيا صندوقا استئمانيا لتحقيق أهداف الألفية مبلغه 528 مليون يورو أضيف إليه لاحقا مبلغ 90 مليون يورو، وذلك بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يتولى إدارته.
    El plan, elaborado en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, las embajadas de los Estados Unidos de América y los Estados miembros de la Unión Europea en Uzbekistán, así como diversas organizaciones no gubernamentales internacionales, incorpora las recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la tortura, Sr. Theo van Boven. UN وتتضمن الخطة، التي أُعدت بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وسفارات الولايات المتحدة الأمريكية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعتمدة في أوزبكستان، وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية، توصيات السيد ثيو فان بوفِن، المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب.
    j) A partir de 2010, el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo llevará a cabo un examen independiente y global de la situación reinante y los progresos alcanzados en este terreno, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con la intervención del CAD de la OCDE. VI. Fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular UN (ي) سيقوم منتدى التعاون الإنمائي، ابتداء من عام 2010، باستعراض مستقل شامل للوضع القائم والتقدم المحرز في هذا المجال، وذلك بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمشاركة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية.
    4. Invita a las conferencias de las Partes en los convenios relacionados con la diversidad biológica a que, en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente emprendan un proceso de sinergias con esos convenios, teniendo presentes las experiencias adquiridas con los procesos de sinergias con los convenios relacionados con los desechos y los productos químicos; UN 4 - يدعو مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي،() بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطلاق عملية تآزر فيما بين تلك الاتفاقيات، مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية التآزر التي تشارك فيها الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات؛()
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas está trabajando en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento para llevar adelante una campaña de información con respecto al Año en múltiples medios de comunicación. UN ٨٠ - ولتحقيق هذه اﻷهداف، تعمل إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالشيخوخة لوضع حملة إعلامية للسنة الدولية تستخدم وسائط إعلام متعددة.
    En este sentido, el Gobierno de Kenya, junto con el Gobierno de Suiza y en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), acogerá la Reunión Regional Africana sobre la Violencia Armada y el Desarrollo, que se celebrará en Nairobi los días 30 y 31 de octubre de 2007. UN وفي هذا الصدد، ستستضيف حكومة كينيا، بالاشتراك مع حكومة سويسرا وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الاجتماع الإقليمي الأفريقي المعني بالعنف المسلح والتنمية في نيروبي يومي 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more