"en estrecha colaboración con las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع الأمم
        
    • في تعاون وثيق مع الأمم
        
    • بشكل وثيق مع الأمم
        
    • بتعاون وثيق مع الأمم
        
    En esta lucha trabajamos en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y las apoyamos plenamente. UN إننا، في خضم صراعنا هذا، نعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وتقدم الدعم الكامل لها.
    El ACNUDH, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados, ha participado activamente en los preparativos para las conferencias mundiales pertinentes, y contribuye notablemente a las actividades de seguimiento. UN واضطلعت مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين، بدور نشط في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية ذات الصلة، وهي تسهم مساهمة موضوعية في أنشطة المتابعة.
    La Fuerza Multinacional Provisional trabajará en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) para sentar las bases del despliegue de una fuerza de reemplazo de las Naciones Unidas y facilitar las gestiones internacionales tendientes a prestar asistencia a la Policía Nacional de Haití. UN وستعمل القوة المتعددة الجنسيات بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية لتهيئة الظروف لنشر قوة لاحقة تابعة للأمم المتحدة ولتيسير الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة شرطة هايتي الوطنية.
    Las Potencias administradoras deben seguir trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos acordados. UN فالدول القائمة بالإدارة يجب أن تواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    La Unión Africana está trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas a este respecto. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    También ejecutamos nuestras propias iniciativas de mantenimiento de la paz, con frecuencia en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN كما نبذل جهودنا لحفظ السلام، وكثيرا ما نقوم بذلك بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    Señaló, además, que seguiría contribuyendo para que se lograran mejores resultados en la comunidad internacional en materia de derechos humanos, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las comunidades regionales, otros gobiernos nacionales y la sociedad civil. UN وقالت اليابان كذلك إنها ستواصل مساهمتها في تحقيق نتائج أفضل في مجال حقوق الإنسان على صعيد العالم، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والجماعات الإقليمية والحكومات الوطنية الأخرى والمجتمع المدني.
    A este respecto, el Consejo solicita a la Comisión, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y los organismos correspondientes, que diseñe un mecanismo de vigilancia para verificar el cumplimiento por ambas partes; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس من المفوضية أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة، بتصميم آلية رصد للتأكد من احترام الطرفين لهذا الحكم؛
    :: El Gobierno se encarga de la iniciativa " Unidos en la acción " , en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN :: تولي الحكومة زمام مبادرة " توحيد الأداء " ، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة؛
    Conviene destacar el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٢ - وأعرب عن رغبته في التأكيد على الدور الذي يمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤديه في عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    El Intercambio desempeña un papel cada vez más dinámico en cuanto a guiar a los usuarios hacia la información mediante la creación y el mantenimiento de portales especializados y mecanismos de intercambio de información, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otros organismos. UN ويؤدي هذا التبادل دورا متزايد الحيوية في توجيه المستخدمين إلى المعلومات المطلوبة عن طريق استحداث بوابات إلكترونية متخصصة وآليات لتبادل المعلومات وتعهدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que el posible despliegue de una fuerza de policía portuguesa, en respuesta a una solicitud del Gobierno de Timor-Leste, sería mucho más efectivo si se realizase en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وتعتقد حكومة بلدي بقوة أن نشر قوة تابعة للدرك البرتغالي، تلبية لطلب من حكومة تيمور - ليشتي، سيحقق قدرا كبير من الفعالية إن تم بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    En este sentido, el Consejo alienta a la Comisión y las organizaciones regionales pertinentes a que, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otras partes interesadas, trabajen conjuntamente para organizar una consulta regional sobre los problemas a que se hace frente en la región; UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اللجنة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على أن تعمل معا، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وسائر الفاعلين المعنيين، من أجل تنظيم مشاورة إقليمية بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة؛
    Bajo su presidencia, y en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas, la asociación organizó cientos de eventos relacionados con una gran variedad de temas que representaban prácticamente todas las actividades de las que se ocupan las Naciones Unidas, desde los derechos humanos al desarrollo de la paz y la seguridad, y la reforma de las Naciones Unidas. UN وخلال فترة رئاسته، نظمت الرابطة مئات الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومنظومتها. وشملت هذه الأنشطة طائفة واسعة من المواضيع، تمثل عملياً مجمل أنشطة تلك المؤسسات، بدءاً بحقوق الإنسان وصولاً إلى قضايا التنمية والسلام والأمن، مروراً بإصلاح الأمم المتحدة.
    El 3G reafirma que una reforma verdadera y duradera de la gobernanza mundial solo puede lograrse en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, en tanto la Organización mantiene su papel central en la evolución del marco. UN 9 - وتؤكد مجموعة الحوكمة العالمية من جديد أنه لن يمكن تحقيق إصلاح فعلي ودائم للحوكمة العالمية إلاّ بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، على أن تحتفظ بدورها المحوري في تطوير هذا الإطار.
    Italia participa activamente en este renovado compromiso, tanto a través de su personal especializado que forma parte de las misiones de las Naciones Unidas, como a través de las acciones dirigidas por la Unión Europea en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وتشارك إيطاليا بنشاط في هذا الالتزام المتجدد، من خلال موظفيها المتخصصين الذين يشاركون بصورة مباشرة في بعثات الأمم المتحدة، أو من خلال العمل الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي، في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    La OIM ya trabaja en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, incluso como miembro del Grupo Mundial sobre Migración, y forma parte de muchos equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 110 - وتعمل المنظمة الدولية للهجرة فعلاً في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة، بما في ذلك عملها كعضو في المجموعة العالمية المعنية بالهجرة، وعضويتها في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان عديدة.
    En su calidad de Organización intergubernamental joven y llena de promesas, espera con interés la oportunidad de trabajar en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN وتتطلّع المنظمة، بصفتها منظمة حكومية دولية شابة وواعدة، إلى فرصة للعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة.
    La Organización ha venido trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, sus organismos y otras organizaciones intergubernamentales y con varias de ellas ha firmado memorandos de entendimiento. UN ومنذ ذلك الحين، والمنظمة الاستشارية القانونية تعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وأبرمت مذكرات تفاهم مع عدد منها.
    Estamos deseosos de trabajar en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para integrar sistemáticamente estos valores esenciales en los esfuerzos por fortalecer la democracia en todo el mundo. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة بغية الإدماج المنتظم لهذه القيم الأساسية في الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية على نطاق العالم .
    A este respecto, Malasia, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, será sede de la Reunión Asiática de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y del Foro de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد، ستستضيف ماليزيا، بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومنـتـدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more