"en estrecha colaboración con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع المنظمات
        
    • في تعاون وثيق مع المنظمات
        
    • بالتعاون الوثيق مع منظمات
        
    • على نحو وثيق مع المنظمات
        
    • بشكل وثيق مع المنظمات
        
    • بتعاون وثيق مع منظمات
        
    • تعاونا وثيقا مع المنظمات
        
    • بالتعاون الوثيق مع مؤسسات
        
    • عن كثب مع المنظمات
        
    • بصورة وثيقة مع المنظمات
        
    • بصورة وثيقة مع منظمات
        
    • خلال التعاون الوثيق مع المنظمات
        
    • بشكل وثيق مع منظمات
        
    • عن قرب مع منظمات
        
    • تعاونها الوثيق مع المنظمات
        
    Las actividades se ejecutan en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ويجري الآن تنفيذ الأنشطة بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Al llevar a cabo esa labor, la UNCTAD debería actuar en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes. UN ولدى الاضطلاع بهذا العمل، ينبغي للأونكتاد أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Al llevar a cabo esa labor, la UNCTAD debería actuar en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes. UN ولدى الاضطلاع بهذا العمل، ينبغي للأونكتاد أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El comandante de la fuerza actúa en estrecha colaboración con las organizaciones humanitarias. UN ٣ - ويعمل قائد القوة، في تعاون وثيق مع المنظمات اﻹنسانية.
    Todas las medidas adoptadas se han elaborado en estrecha colaboración con las organizaciones pertinentes de la sociedad civil. UN وقد وضعت جميع التدابير المتخذة بالتعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    - Las organizaciones de vigilancia y coordinación trabajasen en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones locales de derechos humanos a fin de compartir la información y los conocimientos especializados; UN ● ينبغي أن تعمل منظمات الرصد والتنسيق على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان بهدف تبادل المعلومات والخبرات؛
    El programa se ejecuta en estrecha colaboración con las organizaciones centrales del mercado laboral. UN ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون الوثيق مع المنظمات المركزية النشطة في سوق العمل.
    La Oficina del Alto Comisionado trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones e instituciones regionales, que desempeñan un papel principal en el seguimiento de la Conferencia. UN تعمل المفوضية بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية، التي تلعب دوراً رئيسياً في متابعة أعمال المؤتمر.
    Al llevar a cabo esta labor, la UNCTAD debería trabajar en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales competentes. UN كما ينبغي للأونكتاد عند الاضطلاع بهذا العمل، أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Además, el liderazgo concertado de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG), es crucial para garantizar el cumplimiento de esos compromisos. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيادة المنسقة من قِبل الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، حاسمة الأهمية لضمان تنفيذ تلك الالتزامات.
    El plan se aplicará en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وستنفذ الخطة بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Deberían desarrollarse actividades de promoción de la atención sanitaria en estrecha colaboración con las organizaciones populares. UN وينبغي الاضطلاع بأنشطة تعزيز الرعاية الصحية بالتعاون الوثيق مع المنظمات الجماهيرية.
    Mucho antes del inicio de la guerra, se estableció una oficina regional de coordinación humanitaria desde la que se planificó y coordinó la respuesta humanitaria en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN فقبل مرحلة معقولة من اندلاع الحرب، أنشئ مكتب إقليمي لتنسيق الشؤون الإنسانية وتم من خلاله تخطيط وتنسيق الاستجابة الإنسانية في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Las comisiones y los mecanismos regionales de derechos humanos, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales, deberían investigar sistemáticamente las condiciones en que viven las trabajadoras migratorias y actuar en casos en que éstas sean víctimas de actos de violencia. UN ٧٦ - وينبغي للجان و/أو آليات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية أن تقوم، في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية بالتحقيق بصفة دورية في الظروف المحيطة بالعاملات المهاجرات وأن تتخذ إجراءات بشأن حالات العنف ضدهن.
    Recomendamos que el sistema de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales juveniles, lleven a cabo la evaluación comparativa de la situación de los programas de empleo juvenil en diversos países de distintas regiones. UN ونوصي بأن تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع منظمات الشباب غير الحكومية، بتقييم مقارن لحالة برامج عمالة الشباب في بلدان مختلفة من مناطق مختلفة.
    A ese respecto, convino en que su secretaría debería trabajar en estrecha colaboración con las organizaciones para reunir todos los datos pertinentes sobre la base de los cuales se someterían recomendaciones a la CAPI para el examen de la cuestión del límite mínimo. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن تعمل أمانتها على نحو وثيق مع المنظمات لجمع جميع البيانات ذات الصلة، وعلى أساس ذلك ينبغي تقديم التوصيات، لاستعراض صيغة الحد اﻷدنى، إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Departamento debería constituir una buena biblioteca sobre el Haití contemporáneo, los derechos humanos, los ordenamientos judiciales, el buen gobierno, la policía civil, las fuerzas armadas profesionales, etc. El Departamento de Investigación debería trabajar en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales para la documentación de las violaciones de los derechos humanos que se hayan producido o se estén produciendo. UN وينبغي أن تقوم اﻹدارة بتكوين مكتبة ذات صلة بهايتي المعاصرة وحقوق اﻹنسان والنظم القضائية وحسن إدارة الحكم والشرطة المدنية والقوات المسلحة المحترفة وما الى ذلك. وينبغي أن تعمل إدارة التحقيقات بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية في دعم انتهاكات حقوق اﻹنسان الحالية والسابقة بالوثائق.
    Además, será preciso preparar una versión popular del informe en estrecha colaboración con las organizaciones de promoción y protección de los derechos humanos para asegurar su pleno conocimiento por el conjunto de la población. UN ويجب علاوة على ذلك إعداد نسخة شعبية من التقرير، بتعاون وثيق مع منظمات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من أجل تأمين معرفة كافة السكان به بأكبر قدر ممكن من التعمق.
    2. Pide a la Comisión que trabaje en estrecha colaboración con las organizaciones a fin de determinar medios viables de recompensar la actuación profesional; UN 2 - تطلب إلى اللجنة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات على تحديد الوسائل الممكنة للمكافأة على الأداء؛
    El Consejo tendrá ante sí un informe sobre el subtema preparado en estrecha colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular las organizaciones con sede en Roma y la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN سيعرض على المجلس تقرير عن الموضوع الفرعي أُعد بالتعاون الوثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المنظمات التي تتخذ مقرا لها في روما ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية النامية الصغيرة.
    La UNAMID seguía trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones humanitarias para aplicar medidas que contribuyeran a mitigar el riesgo del robo de vehículos a mano armada. UN وواصلت العملية المختلطة العمل عن كثب مع المنظمات الإنسانية في تنفيذ تدابير للمساعدة على التخفيف من خطر سرقة السيارات.
    Podría establecerse como uno de los objetivos primordiales del próximo ciclo del Foro determinar las mejores prácticas en lo que se refiere a la rendición de cuentas de los proveedores de ayuda, trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones y coaliciones que representan a los interesados no ejecutivos. UN ولكن يمكن أن تشكّل هدفاً من أهداف الأولوية في الدورة القادمة لمنتدى التعاون الإنمائي بحيث يتم الوقوف على أفضل ممارسة في مجال مساءلة مقدّمي المعونة والعمل بصورة وثيقة مع المنظمات والائتلافات التي تمثّل الأطراف المعنية غير التنفيذية في هذا الميدان.
    iii) Detectar y registrar amenazas y ataques contra la población civil, incluso interactuando regularmente con ella y trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones humanitarias y de derechos humanos; UN ' 3` تحديد وتسجيل التهديدات والهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون، بوسائل منها التواصل بانتظام مع السكان المدنيين والعمل بصورة وثيقة مع منظمات المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان؛
    " El PNUMA debe, en estrecha colaboración con las organizaciones e instituciones pertinentes, convocar reuniones intergubernamentales periódicas para: UN " ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم، من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة، بعقد اجتماعات دورية حكومية دولية من أجل:
    La UNMIS siguió trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones de la sociedad civil a nivel de estado y de sector y determinando su capacidad. UN واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان العمل بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني على صعيد الولايات وصعيد القطاعات وسبر قدراتها.
    A raíz del aumento del número de organizaciones no gubernamentales en la década de los 90 y aprovechando el interés de éstas en las cuestiones centrales de las Naciones Unidas, los centros regionales de información trabajarían en estrecha colaboración con las organizaciones de la sociedad civil. UN 10 - بغية الاستفادة من زيادة عدد المنظمات غير الحكومية في التسعينات ومن اهتمامها بقضايا الأمم المتحدة، ستسعى المراكز الإقليمية للإعلام إلى العمل عن قرب مع منظمات المجتمع المدني.
    Trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones populares, los centros y servicios de información llevan a cabo actividades promocionales especiales para aumentar la concienciación pública acerca de las cuestiones del racismo y la discriminación racial. UN وتعمل مراكز ودوائر اﻹعلام، من خلال تعاونها الوثيق مع المنظمات الشعبية، على تنفيذ أنشطة ترويجية خاصة تستهدف زيادة وعي الجمهور بقضايا العنصرية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more