Se preparó en estrecha colaboración con los gobiernos y las organizaciones regionales africanas y tiene por objeto aprovechar al máximo los resultados del apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. | UN | وقد وضعــت هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الحكومات اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية، وهي ترمي إلى تعظيم الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المحدة للتنمية في أفريقيا. |
Se pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los gobiernos, las organizaciones pertinentes y otros agentes de desarrollo, hiciera los preparativos de ese diálogo. Español | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية، باﻷعمال التحضيرية اﻷولية لهذا الحوار. |
a) i) Número de organismos de las Naciones Unidas que cuentan con un esquema coordinado de planificación para situaciones imprevistas y trabajan en estrecha colaboración con los gobiernos afectados a fin de reforzar la capacidad de respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas | UN | (أ) ' 1` عدد وكالات الأمم المتحدة التي يوجد بها تصميم منسق للتخطيط للطوارئ، وتعمل عن كثب مع الحكومات المتأثرة، لتعزيز القدرة الجماعية لمنظومة الأمم المتحدة |
Las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las entidades interesadas en la formulación y aplicación de políticas y medidas relacionadas con la gestión de los desechos. | UN | وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
50. Los coordinadores de la asistencia humanitaria trabajan en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales en relación con los asuntos de asistencia humanitaria. | UN | ٥٠ - ويعمل منسقو الشؤون الانسانية بشكل وثيق مع الحكومات فيما يتعلق بأمور المساعدة الانسانية. |
Para realizar tales actividades, las entidades de las Naciones Unidas han trabajado en estrecha colaboración con los gobiernos de los países, las comisiones regionales y otros interesados, particularmente las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وقد عملت هذه الكيانات، لدى تنفيذ تلك الأنشطة، بصورة وثيقة مع الحكومات الوطنية واللجان الإقليمية وسائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
El objetivo es establecer en cada país un mecanismo nacional sostenible de remoción de minas, y, para tal fin, los programas se preparan en estrecha colaboración con los gobiernos interesados. | UN | ويتمثل الهدف في إنشاء قدرة وطنية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام في كل من هذه البلدان، ولتحقيق ذلك يتم وضع برامج بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية. |
Éstas deben ser formuladas por equipos nacionales en estrecha colaboración con los gobiernos sobre la base de prioridades comunes, estrategias coordinadas y una división concertada del trabajo. | UN | وينبغي أن تطورها فرق قطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات على أساس أولويات مشتركة، واستراتيجيات منسقة وتقسيم عمل متفق عليه. |
La búsqueda a través de las fronteras se hizo utilizando un formulario común de inscripción, en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de asilo y con apoyo de una base de datos creada por el CICR. | UN | وجرى تعقب الأثر عبر الحدود باستخدام نموذج تسجيل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات في بلدان اللجوء، وبدعم من قاعدة بيانات أنشأتها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
No obstante, ha seguido prestando asistencia, en estrecha colaboración con los gobiernos de acogida, a las personas que insisten en regresar a pesar de las condiciones actuales y cuyo retorno no plantea problemas. | UN | ومع ذلك، فقد واصلت، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة، توفير المساعدة للأفراد الذين يصرون على العودة بالرغم من الظروف الحالية والذين لا يوجد خلاف على عودتهم. |
en estrecha colaboración con los gobiernos interesados, la OIM facilita constantemente los procesos de diálogo e intercambio de información. | UN | تعمل المنظمة بشكل متواصل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية على تيسير عمليات تبادل المعلومات والحوار على المستوى الإقليمي. |
:: Fortalecer las estructuras de coordinación de la Sede y de las oficinas exteriores y la función de liderazgo del Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y promover la supervisión de la respuesta y la rendición de cuentas en estrecha colaboración con los gobiernos | UN | :: تعزيز هياكل التنسيق الخاصة بالمقر وبالميدان وتعزيز الدور القيادي لمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، والنهوض برصد الاستجابة والمساءلة بالتعاون الوثيق مع الحكومات |
Era posible validar parte de la información (como la relativa a la existencia de una estrategia y un presupuesto nacionales) con información que podían reunir, por ejemplo, las oficinas regionales de la ONUDD, en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de cada región o los sistemas regionales de seguimiento. | UN | ويمكن التأكد من صحة بعض المعلومات (كوجود استراتيجية وميزانية وطنيتين) من خلال المعلومات التي يمكن أن تجمعها مثلا المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتي تعمل عن كثب مع الحكومات في كل منطقة أو كل نظام من نظم الرصد الإقليمية. |
d) Los donantes deben seguir trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y la sociedad civil para asegurar que todos los adolescentes tengan acceso a servicios clínicos amplios y de calidad relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | (د) يجب على الجهات المانحة مواصلة العمل عن كثب مع الحكومات الوطنية والمجتمع المدني لضمان أن يتمكن جميع المراهقين من الوصول إلى الخدمات الشاملة والجيدة المتعلقة بالصحة السريرية والحقوق الجنسية والإنجابية. |
En la Plataforma de Acción se pedía la participación de la sociedad civil, en estrecha colaboración con los gobiernos. | UN | 681- ودعا منهاج العمل المجتمع المدني إلى المشاركة في تعاون وثيق مع الحكومات. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
El FNUDC trabajó en estrecha colaboración con los gobiernos y otros asociados para fomentar cambios de política favorables a la gestión local, la descentralización y un entorno propicio a la microfinanciación. | UN | فقد عمل الصندوق بشكل وثيق مع الحكومات والشركاء الآخرين أجل تعزيز إدخال تغييرات على السياسات المتبعة بما يشجع الحكم المحلي والأخذ باللامركزية وتهيئة بيئة مؤاتية لتمويل المشاريع الصغيرة. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito trabaja en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales y la sociedad civil para mejorar la cooperación internacional encaminada a combatir la influencia generalizada de la delincuencia organizada. | UN | إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعمل بصورة وثيقة مع الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، لزيادة التعاون الدولي لمواجهة النفوذ العارم للجريمة المنظمة. |
La Dirección de Rehabilitación Agrícola en la Llanura del Ministerio de Agricultura y Agroalimentación del Canadá, en estrecha colaboración con los gobiernos de las provincias, tiene un papel importante en la problemática de la desertificación en el Canadá. | UN | تقوم إدارة تعمير مزارع البراري التابعة لوزارة الزراعة والأغذية الزراعية في كندا، والتي تعمل بالتعاون الوثيق مع حكومات الأقاليم، بدور هام في التصدي لقضايا التصحر في كندا. |
Las funciones de comunicación en el plano nacional se realizan en estrecha colaboración con los gobiernos, los copartícipes de la sociedad civil y los medios de difusión locales. | UN | ٤٤ - تجري مهام الاتصال القطرية بتعاون وثيق مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني ووسائط الاعلام المحلية. |
Se está aplicando un enfoque consultivo en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de reasentamiento, la OIM y las ONG competentes, a fin de lograr un reasentamiento más accesible y diversificado, utilizando procedimientos de funcionamientos estándar. | UN | ويجري اتباع نهج استشاري ينطوي على تعاون وثيق مع حكومات بلدان إعادة التوطين ومنظمة الهجرة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق إعادة توطين يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر وبطريقة أكثر تنوعاً، باستخدام إجراءات عمل موحّدة. |
Se alentó al UNICEF a trabajar en estrecha colaboración con los gobiernos, los donantes y las instituciones financieras internacionales para determinar las formas más eficaces en función de los costos de utilizar los recursos del UNICEF. | UN | وتم تشجيع اليونيسيف على العمل الوثيق مع الحكومات الوطنية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، لاستكشاف ما إذا كان يمكن الاهتداء الى سبل أكثر اتساما بفعالية التكاليف لاستخدام موارد اليونيسيف. |