"en estrecha cooperación con las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة
        
    • في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة
        
    • بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة
        
    • بشكل وثيق مع الأمم المتحدة
        
    • على نحو وثيق مع الأمم المتحدة
        
    • عن كثب مع الأمم المتحدة
        
    Mi Gobierno quiere reiterar su firme voluntad de seguir participando, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros Estados Miembros, de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo de la juventud. UN وتود حكومة بلدي أن نؤكد من جديد التزامنا الذي لا يتزعزع بالمشاركة باستمرار في الجهود الدولية المعنية بتنمية الشباب، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى.
    Su país, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, seguirá apoyando al pueblo sirio, al que se está castigando colectivamente. UN وسيواصل بلدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دعم الشعب السوري، الذي يتعرض لعقاب جماعي.
    Otras organizaciones, incluida la Organización de la Unidad Africana (OUA), han indicado las modalidades de la solución de los conflictos en Sierra Leona, Angola y la República Democrática del Congo, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وقد حددت محافل أخرى، منها منظمة الوحدة الأفريقية، وسائل لتسوية الصراعات في سيراليون، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Esto debe hacerse en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN ويجب أن يتم ذلك في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    Para concluir mi declaración, deseo reafirmar que el Japón está comprometido a hacer todos los esfuerzos posibles, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, para proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأود أن أختم كلامي بالتأكيد من جديد على أن اليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El protocolo prevé el establecimiento de una dependencia conjunta de apoyo que dirigiría la Unión Africana en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y en cuya labor participaría la comunidad internacional. UN وينشئ البروتوكول وحدة تيسير مشتركة، يقودها الاتحاد الأفريقي بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة وبمشاركة المجتمع الدولي.
    Los países de la CEI reiteran su resolución de llevar a cabo sus actividades de fiscalización de drogas en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, sus organismos especializados, y los Estados Miembros. UN وأردفت قائلة إن بلدان رابطة الدول المستقلة تعيد تأكيد عزمها على المضي فيما تبذله من جهود لمكافحة المخدرات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والدول الأعضاء فيها.
    Los países donantes, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, tienen que poner más afán para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتعين على البلدان المانحة أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أكثر مما تقدمه حالياً لتجعل تحقيق أهداف الألفية أمراً ممكناً.
    Esa ronda de negociaciones estuvo precedida por un taller de tres días de duración en Nairobi, organizado por mediadores de la IGAD en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وسبقت هذه الجولة من المحادثات حلقة عمل في نيروبي استغرقت ثلاثة أيام ونظمها وسطاء إيغاد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين.
    El recientemente establecido Centro Regional de Información y Coordinación para el Asia Central también va a trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la ONUDD para promover el intercambio y el análisis de informaciones. UN وسوف يعمل مركز آسيا الوسطى الإقليمي للمعلومات والتنسيق الحديث العهد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز تبادل المعلومات وتحليلها.
    Las instituciones de Bretton Woods, deben establecer, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, estrategias sistémicas capaces de promover el desarrollo y proteger a las economías vulnerables contra las repercusiones de las inestabilidades económicas y financieras. UN وينبغي أن تضع مؤسسات بريتون وودز، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة استراتيجيات شاملة قادرة على تعزيز التنمية وحماية الاقتصادات الضعيفة من آثار أوجه عدم الاستقرار الدولية الاقتصادية والمالية.
    Tailandia presta apoyo a muchas operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, principalmente en el ámbito de la asistencia humanitaria y la construcción del Estado después de los conflictos, y tiene la intención de seguir realizando estas actividades en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وذكرت أن حكومتها تقدم الدعم إلى الكثير من عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجالات الإغاثة الإنسانية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وأنها ستواصل ذلك، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Además, decidimos convocar futuras reuniones de Presidentes de Parlamentos para examinar los progresos realizados en la aplicación de esta Declaración e invitamos a la Unión Interparlamentaria a hacer los preparativos necesarios para ello, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وقررنا أيضا عقد اجتماعات في المستقبل لرؤساء البرلمانات لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإعلان، ودعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore su metodología censal, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, los pueblos indígenas y los afrodescendientes, para que refleje la complejidad étnica de la sociedad salvadoreña, teniendo en cuenta el principio de autoidentificación. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين الإثني المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore su metodología censal, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, los pueblos indígenas y los afrodescendientes, para que refleje la complejidad étnica de la sociedad salvadoreña, teniendo en cuenta el principio de autoidentificación. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين العرقي المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    En la resolución 1343 (2001), el Consejo de Seguridad tomó nota de esas medidas y acogió con beneplácito la intención de la CEDEAO de supervisar su aplicación, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي القرار 1343 (2001)، أحاط مجلس الأمن علما بهذه التدابير، وأعرب عن ترحيبه بنية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا رصد تنفيذ تلك التدابير بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Kazajstán reconoce esos desafíos y tiene el propósito de continuar su labor en esos ámbitos, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وإن حكومة كازاخستان تعترف بهذه التحديات وهي مزمعة على مواصلة العمل في هذه المجالات، في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Kazajstán continuará trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para velar por la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres. UN وقال إن كازاخستان ستواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على ضمان تكافؤ الحقوق والفرص بالنسبة للمرأة.
    Además, desde 1988, Paz y Cooperación organiza un premio escolar internacional en estrecha cooperación con las Naciones Unidas para fomentar en las escuelas de todo el mundo la reflexión sobre cuestiones sociales y políticas. UN وفضلا عن ذلك، فمنذ عام 1988 تقوم المنظمة بتنظيم جائزة مدرسية دولية في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة تشجيعا للمدارس من جميع أنحاء العالم على أن تُمعِن التفكير بشأن المواضيع الاجتماعية والسياسية.
    La OUA precisa trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en la forma de tratar a las regiones o los países donde todo indica que es inminente el estallido de un conflicto. UN تحتاج منظمة الوحدة الأفريقية إلى أن تعمل بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة في كيفية التعامل مع المناطق أو البلدان حينما تشير كل الدلائل إلى الاندلاع الوشيك للصراع.
    Suiza está decidida a seguir brindando su apoyo financiero a estas instituciones y continuar trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas en esta esfera. UN وسويسرا مصممة على مواصلة تقديم دعمها المالي لهذه المؤسسات وعلى مواصلة العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Dentro del marco del Grupo de los 20, se ha establecido la tradición de que las instituciones multilaterales trabajen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y presten la debida atención a los problemas relativos a la coherencia de las políticas entre todas las organizaciones internacionales frente a los problemas mundiales intersectoriales. UN وقد جرى في إطار مجموعة العشرين إرساء تقليد يقضي بأن يعتمد على مؤسسات متعددة الأطراف للتعاون على نحو وثيق مع الأمم المتحدة وإيلاء الاهتمام الواجب بالمسائل المتصل بتماسك السياسات بين جميع المنظمات الدولية في مواجهة التحديات العالمية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more