"en estrecha cooperación con los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع الدول
        
    • في تعاون وثيق مع الدول
        
    • بتعاون وثيق مع الدول
        
    • بصورة وثيقة مع الدول
        
    • تعاونا وثيقا مع الدول
        
    • على نحو وثيق مع الدول
        
    • وبالتعاون الوثيق مع الدول
        
    La parte que desempeña el Departamento en este proceso se establece en estrecha cooperación con los Estados Miembros, los medios de información y los asociados de la sociedad civil. UN ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني.
    Su principal función a ese respecto es la formulación de normas en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Se han realizado amplias consultas y actividades de divulgación en estrecha cooperación con los Estados Miembros y la Asociación Internacional de Mujeres Policías. UN وبُذلت جهود واسعة النطاق للتواصل والتشاور بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والرابطة الدولية للشرطة النسائية.
    Los avances logrados por el ACNUR en el cumplimiento de las metas establecidas en el Programa de Protección dependen de su capacidad para trabajar en estrecha cooperación con los Estados interesados. UN 53 - واستطرد قائلا إن نجاح المفوضية في تحقيق غايات خطة الحماية مرتهن بقدرتها على العمل في تعاون وثيق مع الدول المعنية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ofrece normas y orientaciones de otro tipo en materia de capacitación para el mantenimiento de la paz por medio de especificaciones sobre cursos y materiales didácticos normalizados elaborados en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN تقدم إدارة عمليات حفظ السلام المعايير وغير ذلك من أشكال التوجيه إلى التدريب في عمليات حفظ السلام عن طريق وضع مواصفات محددة للدروس التدريبية ومواد تدريبية موحدة وُضعت بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء.
    La Secretaría está dispuesta a trabajar en estrecha cooperación con los Estados Miembros para hacer frente a los problemas que puedan presentarse en el futuro. UN وأود أيضا أن أؤكد أن اﻷمانة العامة مستعدة للعمل بصورة وثيقة مع الدول اﻷعضاء لمواجهة التحديات التي تعرض لنا مستقبلا.
    La Comisión también invita a la FAO a que fortalezca su vigilancia mundial de las poblaciones de peces aumentando el alcance de sus actividades aplicando metodologías más coherentes y actualizando periódicamente la información, en estrecha cooperación con los Estados y las organizaciones regionales de pesca, según proceda. UN كما تدعو اللجنة الفاو إلى تعزيز رصدها العالمي لﻷرصدة السمكية عن طريق توسيع التغطية، واتباع منهجيات أكثر تجانسا والاستكمال المتكرر للمعلومات بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Por mi parte, me propongo orientar mi labor hacia ese objetivo, en estrecha cooperación con los Estados Miembros y con los demás órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومن جهتي، فإنني أعتزم بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة.
    50. Los criterios para evaluar los resultados de las suboficinas de la ONUDI después de la fase piloto se elaborarán en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Muchas de las propuestas del informe del Grupo Consultivo son complejas y, como he dicho antes, en algunos casos el equipo de capacidad civil tendrá que seguir analizándolas y perfeccionándolas, en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN إن العديد من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الاستشاري معقدة، وكما قلت سابقا، فإن بعضها سيتطلب مزيدا من التحليل والتنقيح من قبل فريق القدرات المدنية، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    56. Es necesario seguir trabajando en la recopilación de datos legales, como el análisis de la legislación penal en los países involucrados, en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 56- ويلزم مواصلة العمل في جمع البيانات القانونية، بما في ذلك تحليل القوانين الجنائية في البلدان المعنية. ويمكن إنجاز ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    En el marco de este componente la UNODC se encarga de elaborar el informe mundial sobre la trata de personas cada dos años y trabaja en estrecha cooperación con los Estados Miembros y otras partes interesadas de dentro y fuera de la UNODC. UN ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه.
    38. La celebración de concursos externos en estrecha cooperación con los Estados Miembros ha sido sumamente útil para lograr y mantener una mejor distribución geográfica en la Secretaría. UN ٣٨ - ولقد كان عقد الامتحانات الخارجية بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء فعالا في تحقيق توزيع جغرافي محسن في اﻷمانة العامة وفي الحفاظ على ذلك التوزيع.
    5. Pide a la Alta Comisionada que, en estrecha cooperación con los Estados y las organizaciones intergubernamentales interesadas, convoque a la conferencia en 1996; UN ٥ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تدعو، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، إلى عقد المؤتمر في عام ١٩٩٦؛
    La Comisión confía en que el proceso de reforma de la CEPAL siga llevándose a cabo en estrecha cooperación con los Estados miembros de la Comisión y que los cambios que se realicen estén plenamente en armonía con las decisiones de la Asamblea General. UN واللجنة على ثقة من أن عملية اﻹصلاح في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستظل جارية بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء فيها، ومن أن ما سيجري من تغييرات سيتفق تماما مع مقررات الجمعية العامة.
    Las actividades de protección del ACNUR se llevan a cabo en estrecha cooperación con los Estados, los cuales tienen la responsabilidad primordial de velar por el respeto de los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción. UN 11 - ويتم الاضطلاع بأنشطة الحماية من جانب المفوضية بالتعاون الوثيق مع الدول التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان احترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    El cuadro que figura a continuación ilustra los resultados claves alcanzados en la región de América Latina y el Caribe en estrecha cooperación con los Estados Miembros y la sección de América Latina del Movimiento Mundial por la Infancia. UN ويبين الإطار الوارد أدناه النتائج المهمة التي تم التوصل إليها في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وفرع أمريكا اللاتينية للحركة العالمية من أجل الأطفال.
    Como miembros de la sociedad civil, esperamos poder trabajar en estrecha cooperación con los Estados Miembros, el Consejo de Derechos Humanos y el nuevo experto independiente. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع المدني، فإننا نتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء، ومجلس حقوق الإنسان، والخبير المستقل الجديد.
    El ACNUR debe proseguir su labor de manera transparente e imparcial, en estrecha cooperación con los Estados interesados en lograr sus objetivos. UN وأضاف قائلا إنه يجب أن تواصل المفوضية العمل بطريقة تتسم بالشفافية وعدم التحيز بتعاون وثيق مع الدول المعنية في تحقيق أهدافها.
    Trabajaré en estrecha cooperación con los Estados Miembros con el fin de fortalecer el papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. UN وسأعمل بصورة وثيقة مع الدول الأعضاء في منظمتنا بهدف تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Se propuso, no obstante, que las Naciones Unidas trabajaran en estrecha cooperación con los Estados a fin de ajustar sus programas nacionales de capacitación y orientación cuando fuera necesario. UN بيد أنه أشار إلى أن على الأمم المتحدة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الدول لتعديل برامجها التدريبية والتوجيهية، إذا لزم الأمر.
    17. Desde que se estableció el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el ACNUDH ha trabajado en estrecha cooperación con los Estados para ayudarles a promover el disfrute de los derechos humanos por todos los ciudadanos. UN 17- ومنذ إنشاء ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع الدول في دعم جهودها لتعزيز تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    19. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por conducto de su Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y en estrecha cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, contribuye a los esfuerzos de fomento de la capacidad en relación con la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio. UN 19- كما يُسهم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في بناء القدرات في مجال استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي، وذلك من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التابع للمكتب وبالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ومنظمات حكومية وغير حكومية مختصة، ذات بُعد دولي وإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more