Esta estrategia se aplicará en estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones. | UN | وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة. |
En particular, nuestras oficinas en los países trabajan en estrecha cooperación con los gobiernos para garantizar que los artículos concebidos para proteger a los niños de la explotación sexual se cumplan efectivamente. | UN | وتعمل مكاتبنا القطرية بوجه خاص بالتعاون الوثيق مع الحكومات من أجل ضمان تنفيذ المواد المتعلقة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي تنفيذا فعليا. |
Durante la ejecución del programa de trabajo aprobado, el Director Ejecutivo del PNUMA seguirá perfeccionando la estrategia en estrecha cooperación con los gobiernos y un consorcio de organizaciones internacionales e instituciones financieras. | UN | خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Ahora bien, será preciso revisar y convalidar el marco en estrecha cooperación con los gobiernos nacionales y los organismos especializados. | UN | بيد أن ذلك الإطار لا يزال بحاجة إلى تنقيح وإقرار بتعاون وثيق مع الحكومات الوطنية والوكالات المتخصصة. |
106. El PNUFID actuaba como Secretaría de la Junta para cuestiones de fondo y la ayudaba a vigilar el sistema de fiscalización internacional de drogas en estrecha cooperación con los gobiernos. | UN | 106- تولى اليوندسيب الأمانة الفنية للهيئة، وساعدها في رصد النظام الدولي لمراقبة العقاقير، في تعاون وثيق مع الحكومات. |
Durante la aplicación del programa de trabajo aprobado, el Director Ejecutivo del PNUMA, en estrecha cooperación con los gobiernos y con un consorcio de instituciones financieras y organizaciones internacionales, irá perfeccionando la estrategia. | UN | يقوم المدير التنفيذي لليونيب، خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، بتحسين الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات وتحالف من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Será necesario que la Sede y los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto, en estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones y los donantes, elaboren una solución viable de estas cuestiones. | UN | وسوف يكون على المقار وفريق الأمم المتحدة القطري إيجاد حل ناجع لهذه المسائل في بلدان المبادرة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة والمانحين. |
Más de 20 millones de refugiados, ciertos grupos de desplazados internos y otras personas de que se ocupa el ACNUR siguen dependiendo del amplio consenso internacional que mantiene su protección y que permite al ACNUR, en estrecha cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, cumplir las funciones derivadas de su mandato. | UN | ويواصل أكثر من ٢٠ مليون لاجئ، بالاضافة الى مجموعات منتقاة من المشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشكلون موضع اهتمام، الاعتماد على توافق اﻵراء الدولي العريض الذي يبقي على حمايتهم والذي يمكﱢن المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أداء الوظيفة التي تمليها عليها ولايتها. |
Aunque según el orador ya se ha hecho una labor importante en distintas esferas, los grupos de trabajo persiguen activamente la formulación de estrategias de ejecución en estrecha cooperación con los gobiernos africanos para garantizar que todas las estrategias reflejen las prioridades de dichos gobiernos y que éstos se identifiquen con ellas. | UN | وذكر أنه بينما أُنجز عمل هام بالفعل في مجالات عدة، فإن اﻷفرقة العاملة تتابع إعداد استراتيجيات للتنفيذ بشكل ناشط وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات اﻷفريقية، لضمان تعبير جميع الاستراتيجيات عن أولويات الحكومات وملكيتها. |
Aunque según el orador ya se ha hecho una labor importante en distintas esferas, los grupos de trabajo persiguen activamente la formulación de estrategias de ejecución en estrecha cooperación con los gobiernos africanos para garantizar que todas las estrategias reflejen las prioridades de dichos gobiernos y que éstos se identifiquen con ellas. | UN | وذكر أنه بينما أُنجز عمل هام بالفعل في مجالات عدة، فإن اﻷفرقة العاملة تتابع إعداد استراتيجيات للتنفيذ بشكل ناشط وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات اﻷفريقية، لضمان تعبير جميع الاستراتيجيات عن أولويات الحكومات وملكيتها. |
Por otra parte, todo proyecto de ayuda internacional para el desarrollo debe ejecutarse en estrecha cooperación con los gobiernos receptores, a fin de asegurar que las prioridades nacionales establecidas en sus programas de desarrollo sean garantizadas y complementadas, evitando en la mayor medida posible todo tipo de condicionalidades para la ayuda. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تنفذ جميع مشاريع المساعدة اﻹنمائية الدولية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية، بغية كفالة ضمان اﻷولويات الوطنية الموضوعة في برامجها اﻹنمائية وإنجازها مع تفادي أي نوع من الاشتراط لتقديم المساعدة بقدر اﻹمكان. |
El Comité hizo un llamamiento a todos los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que adoptasen todas las medidas necesarias para la aplicación eficaz del Plan, en estrecha cooperación con los gobiernos de África. | UN | وطلبت اللجنة إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية. |
El Comité hizo un llamamiento a todos los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que adoptasen todas las medidas necesarias para la aplicación eficaz del Plan, en estrecha cooperación con los gobiernos de África; | UN | وطلبت اللجنة الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية؛ |
El Comité hizo un llamamiento a todos los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que adoptasen todas las medidas necesarias para la aplicación eficaz del Plan, en estrecha cooperación con los gobiernos de África. | UN | وطلبت اللجنة إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية. |
En esas reseñas de países, que han de prepararse en estrecha cooperación con los gobiernos interesados y que estarán basadas en la información allegada voluntariamente por esos gobiernos, se expondrán de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se haya tropezado para ejecutar el Programa 21 en el plano nacional. | UN | ومن المقرر أن يتم إعداد النبذات القطرية في تعاون وثيق مع الحكومات المعنية بحيث تستند إلى معلومات مقدمة طوعا من تلك الحكومات ومن شأنها أن توفر عرضا موجزا للتقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني. |
Sea como fuere, la sugerencia de los Inspectores de que dichos equipos contaran con la asistencia de los Coordinadores Residentes locales de las Naciones Unidas sería difícil de compaginar con la opinión de los Estados Miembros de que las actividades de desarrollo y humanitarias en esa esfera no se deben mezclar con actividades políticas o con la necesidad del PNUD de trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos. | UN | ٣٩ - وعلى أية حال، فإن اقتراح المفتشين بأن يقوم المنسقون المقيمون المحليون التابعون لﻷمم المتحدة سوف يصعب التوفيق بينه وبين رأي الدول اﻷعضاء بعدم الخلط بين اﻷنشطة اﻹنمائية واﻹنسانية في الميدان وبين اﻷنشطة السياسية أو بينه وبين حاجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى العمل في تعاون وثيق مع الحكومات. |
66. El PNUFID desempeñó las funciones de secretaría sustantiva de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, contribuyendo así a la supervisión del sistema de fiscalización internacional de drogas, en estrecha cooperación con los gobiernos. | UN | ٦٦ - اضطلع اليوندسيب باﻷمانة الفنية للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، وبذلك أسهم في رصد نظام المراقبة الدولية للمخدرات والمؤثرات العقلية ، في تعاون وثيق مع الحكومات . |
El sistema de las Naciones Unidas ha trabajado en estrecha cooperación con los gobiernos nacionales para aumentar su capacidad preventiva y de respuesta. | UN | 104 - وتعمل منظومة الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع الحكومات الوطنية لتعزيز قدراتها على الوقاية والاستجابة. |
La estrategia ha sido aplicada por la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y los equipos de las Naciones Unidas en los países y con la participación de los interesados nacionales. | UN | وقد تولى تنفيذ الاستراتيجية المكتب الإقليمي للمفوضية في منطقة المحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع حكومات المنطقة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Durante el período al que se refiere el informe, el Centro organizó un seminario regional para tratar la cuestión de las armas pequeñas y ligeras, en estrecha cooperación con los gobiernos de Indonesia y del Japón. | UN | 10 - وخلال الفترة المستعرضة، نظم المركز حلقة دراسية إقليمية لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالتعاون الوثيق مع حكومتي إندونيسيا واليابان. |
Deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. | UN | وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متساوق. |
Un asesor del programa regional de derechos humanos trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos y los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en la subregión para facilitar apoyo, asesoramiento y asistencia sobre el terreno en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, incluida la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | فسيقوم مستشار إقليمي لبرامج حقوق اﻹنسان بالعمل على نحو وثيق مع الحكومات والمنسقين اﻹقليميين التابعين لﻷمم المتحدة في هذه المنطقة الفرعية من أجل القيام في الموقع بتوفير الدعم والمشورة والمساعدة في قضايا حقوق اﻹنسان، بما في ذلك في مجال إعداد وتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق اﻹنسان. |