"en europa central y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أوروبا الوسطى وأوروبا
        
    • في وسط أوروبا وأوروبا
        
    • وفي أوروبا الوسطى وأوروبا
        
    • في أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • في أوروبا الوسطى وجنوب
        
    La CEPE podía prestar asistencia creando Centros de Comercio en Europa central y Oriental. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع يمكنها من المساعدة في بدء نقاط التجارة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    La Comunidad Europea mantuvo su predominio en Europa central y oriental, Africa y Asia occidental y algunos países de América Latina y Asia meridional. UN كما ظلت الجماعة اﻷوروبية المستثمر الرئيسي في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وافريقيا وغرب آسيا وفي عدد قليل من بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا.
    Recuerdo que fue precisamente, en Europa central y oriental donde durante varios decenios estuvo situado el epicentro de la confrontación ideológica y militar de la guerra fría. UN وأود أن أذكــر أن مركــز المواجهة الايديولوجية والعسكرية إبان الحرب الباردة كان بالضبط في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    El enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico UN نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    El enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico UN نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    109. Otros oradores destacaron la importancia de la cooperación regional, por ejemplo, en África, en Asia y el Pacífico y en Europa central y oriental. UN ٩٠١ - وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي، في افريقيا وفي آسيا والمحيط الهادىء وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية مثلا.
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa central y Oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Alentaron la continuación del proceso iniciado el presente año con miras a aprovechar al máximo los efectos de la cooperación de las iniciativas regionales en curso en Europa central y sudoriental. UN وشجعوا على مواصلة هذه العملية التي بدأت هذا العام بهدف تحقيق أقصى فائدة من آثار مبادرات التعاون الإقليمي القائمة في أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    En particular, apoyamos las ideas de nuestros amigos de Belarús y de Ucrania relativas a la creación de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN ونؤيد، على وجه الخصوص، أفكار أصدقائنا من بيلاروس وأوكرانيا المتصلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Habida cuenta de las transformaciones que han tenido lugar en los últimos años, las consecuencias de la sucesión de Estados para la nacionalidad de las personas naturales ha constituido y constituye un problema político y jurídico muy delicado, particularmente en Europa central y en Europa oriental. UN وقال إنه نظرا للتحولات العميقة التي شهدتها السنوات اﻷخيرة، فإن أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ما زال يمثل مشكلة سياسية وقانونية حساسة للغاية خاصة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Un análisis empírico de la situación imperante en Europa central y oriental ha puesto de manifiesto que la región no está a la altura de la parte desarrollada del mundo. UN وقد أظهر التحليل القائم على الأدلة للحالة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية أن المنطقة قد تخلفت عن الجزء المتقدم التنمية في العالم.
    2. Apoyamos activamente el proceso de transición económica y política que tiene lugar desde hace más de cinco años en Europa central y oriental. UN ٢ - ونحن ندعم فعليا عملية الانتقال الاقتصادي والسياسي الجارية منذ ما يزيد على خمس سنوات في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    En cuanto a su distribución geográfica, 14 se realizan en África, nueve en la región de Asia y el Pacífico, nueve en Europa central y oriental, dos en la región de los Estados árabes y ocho en la de América Latina y el Caribe. UN ومن الوجهة الجغرافية، يجري تنفيذ ١٤ مشروعا في أفريقيا، و ٩ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، و ٩ في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، ومشروعين في الدول العربية، و ٨ في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El tema del Foro fue la situación de los defensores de los derechos humanos en Europa central y oriental. UN وكان موضوع المحفل حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Una alianza más estrecha con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) produjo una sinergia que se espera que contribuya enormemente a alcanzar los objetivos comunes en Europa central y oriental. UN وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    16. Se dijo que la presencia del ACNUR en la región había ayudado a aumentar la capacidad legislativa en Europa central y oriental. UN ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Una alianza más estrecha con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) produjo una sinergia que se espera que contribuya enormemente a alcanzar los objetivos comunes en Europa central y oriental. UN وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Se hizo hincapié en el papel del sector privado en lo referente al suministro de viviendas, especialmente en Europa central y oriental y la ex URSS. UN وتأكيد دور القطاع الخاص في تنفيذ مشاريع الإسكان، لا سيما في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    En respuesta a la ausencia casi total de programas de capacitación sobre tratamiento antirretroviral en Europa central y oriental antes de 2003, la fundación alemana Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit financió un proyecto internacional para crear un centro regional de estudios sobre el VIH en Ucrania, que comenzó a funcionar en 2004. UN نظرا لعدم وجود أي برامج تدريبية تقريبا في مجال العلاج المضاد للفيروسات الرجعية قبل عام 2003 في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، تكفلت الوكالة الألمانية للتعاون التقني بمشروع دولي لإنشاء مركز إقليمي للمعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوكرانيا، بدأ تنفيذه في عام 2004.
    24. en Europa central y oriental, la Oficina ha incrementado sus esfuerzos encaminados a establecer una presencia activa y ha emprendido diversas actividades de protección, incluida la promoción de la adhesión a la Convención de 1951 y a su Protocolo de 1967, la capacitación, y la prestación de asesoramiento sobre legislación de refugiados y procedimientos de determinación de la situación jurídica. UN ٤٢- وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، ضاعفت المفوضية جهودها لاقامة وجود نشط وشرعت في مجموعة متنوعة من أنشطة الحماية، بما في ذلك تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ والبروتوكول الملحق بها لعام ٧٦٩١، والتدريب، وتقديم المشورة بشأن قوانين اللاجئين وإجراءات تحديد المركز.
    y Tema 9: Situación de los niños y las mujeres en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes UN حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    Asimismo, pidió a Serbia que explicara en mayor detalle la utilidad del Decenio para la inclusión de los romaníes, programa regional encaminado a mejorar la situación de los romaníes en Europa central y sudoriental. UN وطلبت أيضاً إلى صربيا أن تقدم المزيد من المعلومات عن جدوى عقد إدماج الروما، وهو برنامج إقليمي يهدف إلى تحسين حالة الروما في أوروبا الوسطى وجنوب - شرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more