"en europa y américa latina" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أوروبا وأمريكا اللاتينية
        
    Si bien el consumo de cocaína se estabilizó en los Estados Unidos de América, ha aumentado en Europa y América Latina y el Caribe. UN ولئن استقر تعاطي الكوكايين في الولايات المتحدة الأمريكية، فإنه شهد زيادة في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي.
    En el nivel regional, existen ejemplos de una cooperación estrecha en Europa y América Latina. UN وعلى الصعيد الإقليمي، توجد أمثلة على التعاون الوثيق في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Desde luego, el sector del petróleo fue objeto de considerable actividad de las empresas estatales en los años entre las guerras, particularmente en Europa y América Latina. UN وبالتأكيد، شهد قطاع البترول بالفعل نشاطا كبيرا للمشاريع المملوكة للدولة في سنوات ما بين الحربين، لا سيما في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Se han organizado también dos consultas regionales en Europa y América Latina, y se ha planeado celebrar otras dos en 2007 en África y el Oriente Medio. UN كما جرت مشاورتان إقليميتان في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومن المخطط إجراء مشاورتين إضافيتين في 2007 في أفريقيا والشرق الأوسط.
    La organización proyecta seguir ampliando sus programas en Europa y América Latina y está plenamente comprometida a aumentar el número de niños y jóvenes vulnerables que reciben los beneficios de su modelo de orientación. UN للمنظمة خطط لتوسيع نطاق برامجها في أوروبا وأمريكا اللاتينية وهي ملتزمة تماما بزيادة عدد الأطفال والشباب المعرضين للخطر المشمولين بنموذجها التوجيهي.
    Nos congratulamos de los avances en materia de integración en Europa y América Latina y el Caribe en su dimensión política y económica, bajo el principio del regionalismo abierto. UN ٦ - ونحن نرحب بالتقدم المحرز في التكامل الذي تم في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المجالين السياسي والاقتصادي في ظل مبدأ اﻹقليمية المفتوحة.
    La tensión subyacente entre las normas internacionales por una parte y la tendencia hacia un enfoque más punitivo por otra se observa, por ejemplo, en Europa y América Latina, donde en muchos países se ha debatido sobre la disminución de la edad de responsabilidad penal o la decisión de permitir que los tribunales para adultos juzguen a los niños. UN ويلاحَظ التباعد الأساسي بين المعايير الدولية من جهة والميل باتجاه نهج أكثر تأديبا، على سبيل المثال، في أوروبا وأمريكا اللاتينية حيث شهد الكثير من البلدان جدلا بشأن خفض سنّ المسؤولية الجنائية أو القرارات التي تسمح بمحاكمة الأطفال أمام محاكم البالغين.
    Se consideró que el consumo de cocaína había aumentado en 34 de los 73 países que respondieron (el 47%), muy especialmente en Europa y América Latina y el Caribe. UN ورئي أن تعاطي الكوكايين ازداد في 34 بلدا من بين 73 بلدا مبلِغا (47 في المائة)، وعلى الأخص في أوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريــبي.
    La consulta tuvo en cuenta las investigaciones llevadas a cabo con niños en Europa y América Latina, así como el creciente caudal de conocimientos y experiencias de una amplia gama de agentes que participaron en la reunión, con inclusión de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, instituciones nacionales independientes que se ocupan de los derechos de los niños, y representantes de la sociedad civil, el mundo académico y el sector privado. UN وقد استرشدت المشاورة بالبحوث التي أجريت مع الأطفال في أوروبا وأمريكا اللاتينية وبمجموعة المعارف والخبرات المتنامية المستمدة من الجهات الفاعلة التي شاركت في الاجتماع، بما فيها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الطفل وممثلو المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more