"en favor de la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل المساواة بين
        
    • لصالح المساواة بين
        
    • من أجل تحقيق المساواة بين
        
    • في مجال المساواة بين
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين
        
    • بإصلاح وضع
        
    • المعني بتحقيق المساواة بين
        
    • نحو تحقيق المساواة بين
        
    • تنظيمات المساواة
        
    • فيما يتعلق بدعم المساواة بين
        
    La financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Del mismo modo, la SMD encomia al Gobierno por la creación de un nuevo sitio Web en el que se pueden encontrar los informes sobre la labor de las instituciones locales y nacionales en favor de la igualdad entre los géneros. UN بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    Para eliminar este fenómeno, el Estado ha elaborado y adoptado una serie de disposiciones jurídicas, programas oficiales y planes de acción en favor de la igualdad entre los sexos. UN وفي سبيل القضاء على هذه الظاهرة، أعدت الدولة مجموعة من الإجراءات القانونية، والبرامج الرسمية، وخطط العمل من أجل المساواة بين الجنسين وقامت بتنفيذها.
    La delegación ha proporcionado información especialmente detallada y útil sobre los esfuerzos realizados en favor de la igualdad entre hombres y mujeres, y convendría que hiciera otro tanto en relación con otros aspectos de los derechos humanos. UN وقد قدم الوفد معلومات مفصلة ومفيدة بشكل خاص عن الأعمال المنجزة لصالح المساواة بين الرجال والنساء، وسيكون من الجيد أن يقوم بالشيء نفسه بشأن الجوانب الأخرى من حقوق الإنسان.
    La diversidad como estímulo de la labor en favor de la igualdad entre los géneros, ha refutado el concepto de que la igualdad entre los géneros necesita y significa que todos los individuos sean iguales. UN لقد ألغى التنوع كمورد من العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين المفهوم القائل بأن المساواة بينهما تستوجب وتعني أن يكون الجميع سواسية.
    Para garantizar la efectiva aplicación de su política en favor de la igualdad entre varones y muchachas en la enseñanza, la Secretaría General para la Igualdad ha emprendido las siguientes actividades: UN من أجل تنفيذ سياستها في مجال المساواة بين البنين والبنات في التعليم، اضطلعت الأمانة العامة المعنية بالمساواة بالأنشطة التالية:
    También alabó las medidas en favor de la igualdad entre los géneros, en particular la adopción del Plan Nacional Estratégico de Género y la creación de las Dependencias de Apoyo a la Familia. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الخطة الوطنية الاستراتيجية للقضايا الجنسانية وإنشاء وحدات دعم الأسر.
    El Instituto ha prestado mayor atención al aumento sostenible de la capacidad en favor de la igualdad entre los géneros, incluida la puesta en marcha del primer sitio de colaboración en Internet sobre capacitación en cuestiones de género. UN وعزّز المعهد تركيزه على البناء المستدام للقدرات من أجل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك بدء أول موقع شبكي تعاوني للتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    En materia de capacitación, el INSTRAW ha contribuido en forma creciente a la creación sostenible de capacidad en favor de la igualdad entre los géneros, incluida la puesta en marcha de la primera base de datos de colaboración de código abierto sobre la capacitación en cuestiones de género. UN وفي مجال التدريب، ساهم المعهد بصورة متزايدة في بناء القدرات المستدامة من أجل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك بدء أول تدريب من نوعه بإطلاق أول قاعدة بيانات تعاونية مفتوحة المصدر.
    En el informe se analiza la situación actual de la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y se proponen recomendaciones para que las examine la Comisión. UN ويتناول التقرير بالتحليل الحالة الراهنة للتمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كما يقترح توصيات لتنظر فيها اللجنة.
    La organización reconoce que la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una empresa crucial y compleja, cuyas características varían según los países y las regiones. UN وتسلم منظمة دلتا بأن التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكل عملا حيويا ومعقدا على حد سواء، إذ إن خصائصه تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى.
    Esperamos con interés las deliberaciones que se celebrarán en el 52° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, especialmente dado que es la primera vez que la Comisión aborda directamente la cuestión de la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ونحن نتطلع إلى المناقشات التي ستجرى في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، سيما وأنها المرة الأولى التي تعالج فيها اللجنة تحديدا مسألة التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Colombia acoge con agrado la continuación de los esfuerzos conjuntos, en particular las medidas en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأعربت عن ارتياح بلدها للجهود المضطلع بها بصورة مشتركة للتوصل إلى تحقيق التكامل فعليا بين العمل من أجل المساواة بين الجنسين وبين السعي إلى تمكين المرأة.
    Segunda parte: políticas y actividades realizadas a nivel internacional en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN الجزء الثاني - السياسات والإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لصالح المساواة بين المرأة والرجل وتمكين المرأة
    Además, hemos fortalecido nuestro marco legislativo en favor de la igualdad entre los géneros y el asesoramiento a las víctimas de violencia por motivos de género, la trata de mujeres y niños y la protección de los derechos del niño basándonos en el principio de velar por los máximos intereses del niño. UN علاوة على ذلك، عززنا إطارنا التشريعي لصالح المساواة بين الجنسين وتقديم المشورة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالنساء والأطفال، وحماية حقوق الطفل على أساس مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Los resultados preliminares indican que hubo un importante avance en el trabajo en favor de la igualdad entre los géneros dentro del SPE, que también tuvo un efecto positivo en relación con la lucha contra los cuellos de botella en el mercado de trabajo. UN وتبيِّن النتائج الأوَّلية حدوث انفراجة رئيسية في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الدائرة العامة للعمل مما كان له أيضاً تأثير إيجابي في التصدي للاختناقات التي يتعرض لها سوق العمل.
    Esta asociación tiene su Comité permanente sobre cuestiones de género dentro del autogobierno local, que coopera activamente con las ONG que trabajan en favor de la igualdad entre los géneros. UN ولدى الرابطة لجنة دائمة خاصة به معنية بالقضايا الجنسانيه في الحكومة المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي تتعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se reconocen de esa forma las iniciativas de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros en favor de la igualdad entre los géneros para garantizar que se sitúa a mujeres y niñas en el núcleo de las cuestiones de alcance mundial. UN ويأتي ذلك إقراراً بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجال المساواة بين الجنسين وكفالة وضع النساء والفتيات في صميم المسائل العالمية.
    Como señaló recientemente la Directora Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la campaña en favor de la igualdad entre los géneros ha estado dominada por mujeres y es necesario ampliarla para incluir a los niños y los hombres. UN وكما لاحظت مؤخرا رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المرأة تهيمن على الحملة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبات لزاما توسيع نطاقها لتشمل الفتيان والرجال.
    Solicita más información sobre la relación entre el Plan Nacional de Acción y el Plan de Acción para promover reformas en favor de la igualdad entre los géneros. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن مدى تعلق خطة العمل الوطنية بخطة العمل المتعلقة بإصلاح وضع المرأة.
    El fortalecimiento y la racionalización constantes de la estructura de las Naciones Unidas en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un aspecto importante de la estrategia de las Naciones Unidas para lograr resultados en favor de las personas más necesitadas. UN 32 - ومن الملامح المهمة لاستراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق نتائج لصالح أشد الناس احتياجا مواصلة تعزيز وترشيد هيكل الأمم المتحدة المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Durante toda la crisis y en el período posterior a ésta, deberán mantenerse en niveles suficientes las asignaciones de recursos nacionales y la asistencia oficial para el desarrollo en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular en los sectores productivos. UN وينبغي الحفاظ، أثناء الأزمة وبعدها، على مستويات كافية من مخصصات الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، بما في ذلك القطاعات الإنتاجية.
    En el marco de las Naciones Unidas, como todos saben, en oportunidad del Año Internacional de la Mujer (1975) se recomendó la constitución de organismos en favor de la igualdad entre el hombre y la mujer, y esta recomendación se reiteró durante la Conferencia Internacional con que se concluyó el Decenio de la Mujer (1985). UN وعلى صعيد اﻷمم المتحدة، فإن انشاء تنظيمات المساواة قد تم اﻹيصاء به، كما هو معلوم، بمناسبة السنة الدولية للمرأة )١٩٧٥(. وقد أشير إلى تلك التنظيمات أثناء المؤتمر العالمي الذي اختتم عقد اﻷمم المتحدة للمرأة )١٩٨٥(.
    Por ejemplo, con respecto al tema del intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social, el informe señala que existe un vínculo entre el fomento de la capacidad y la evolución de los valores y normas en favor de la igualdad entre los géneros. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بموضوع تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية، يلاحظ التقرير علاقة بين بناء القدرات وتغير القيم والمعايير فيما يتعلق بدعم المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more