Algunos habían sido sometidos a interrogatorios policiales por sus actividades en favor de los derechos humanos. | UN | وتعرض بعضهم للاستجواب على أيدي الشرطة بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان. |
Y lo que es importante, las actividades en favor de los derechos humanos sobre el terreno alientan el establecimiento de una cooperación más estrecha entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشجع الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Se consideró que la elección de un nuevo Fiscal General y la de un nuevo Procurador de los Derechos Humanos servirían para mejorar la labor de esas instituciones en favor de los derechos humanos. | UN | ويعتبر انتخاب مُدع عام جديد ومستشار جديد لحقوق الإنسان فرصة لتحسين عمل هذين المؤسستين في مجال حقوق الإنسان. |
Anexo I LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL en favor de los derechos humanos EN | UN | التعاون الدولي من أجل حقوق الإنسان في مجال العمل الفعلي؛ |
Cuba instó a todos los que trabajaban realmente en favor de los derechos humanos a que le prestaran asistencia. | UN | وحثت كوبا جميع الذين يعملون بصدق من أجل حقوق الإنسان على تقديم مساعدتهم إلى هذا البلد. |
2. Francia se compromete a proseguir y a intensificar su labor en favor de los derechos humanos, tanto en | UN | 2 - تتعهد فرنسا بمواصلة وتطوير عملها لصالح حقوق الإنسان سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي |
El Gobierno de ese país ha adoptado medidas para salvaguardar sus actividades, y cientos de defensores están trabajando activamente en favor de los derechos humanos. | UN | فقد اتخذت حكومتها تدابير لتأمين أنشطتهم، وثمة مئات منهم يعملون بنشاط لصالح حقوق الإنسان. |
Importa señalar a este respecto la enorme variedad, diversidad y amplitud de la labor realizada por ellas en favor de los derechos humanos. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، التشديد على ثراء وتنوع واتساع نطاق عملهن في مجال حقوق الإنسان. |
En varias ocasiones celebró también consultas y sesiones de información con 32 organizaciones afganas de derechos humanos y con activistas en favor de los derechos humanos. | UN | وعقدت مشاورات وإحاطات أخرى في مناسبات عدة مع 32 منظمة من منظمات حقوق الإنسان الأفغانية، ومع فرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
Su sistema judicial había desempeñado un papel importante en favor de los derechos humanos. | UN | وقد أدى جهازها القضائي دورا مهما في مجال حقوق الإنسان. |
Por ello, una mayor sensibilización acerca de los derechos humanos es una de las prioridades constantes del trabajo sistemático del Gobierno en favor de los derechos humanos. | UN | لذلك فإن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان يعد أحد الأولويات الثابتة لعمل الحكومة المنهجي في مجال حقوق الإنسان. |
Es una de las principales portavoces en favor de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en el Afganistán y la región. | UN | وهي من المتحدثين الرياديين العالميين في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أفغانستان والمنطقة. |
• Elaboración de planes nacionales de acción en favor de los derechos humanos con arreglo a las directrices preparadas para el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, así como programas regionales y locales; | UN | ● وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان وفقا للمبادئ الارشادية التي تمخض عنها عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ووضع برامج إقليمية ومحلية؛ |
Numerosas escuelas del PEA participan en el segundo Día Mundial PEA de Solidaridad en favor de los derechos humanos. | UN | ويشارك كثير من المدارس المنتسبة في يوم المشروع العالمي الثاني للتضامن من أجل حقوق الإنسان. |
Recordemos hoy que la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados hace 10 años, esbozaron una visión para la acción mundial en favor de los derechos humanos. | UN | فلنتـذكر اليوم أن إعلان وبرنامج عمل فيينـا، المعتمد منذ عشر سنوات، حـدد رؤيـة للعمل العالمي من أجل حقوق الإنسان. |
En muchas partes del mundo la lucha en favor de los derechos humanos parece finalizar en el umbral del propio domicilio. | UN | ففي العديد من أرجاء العالم، ينتهي الكفاح من أجل حقوق الإنسان عند مدخل البيت. |
Alentó a Nueva Zelandia a que adoptase medidas adicionales en favor de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وشجعت نيوزيلندا على مواصلة اتخاذ إجراءات لصالح حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La oradora confía sinceramente en que el Gobierno de Myanmar proseguirá sus esfuerzos en favor de los derechos humanos y el proceso de reconciliación nacional y dice que está dispuesta a aportarle su apoyo para la consecución de esos objetivos. | UN | وهو يأمل بإخلاص في أن تواصل حكومة ميانمار جهودها المبذولة لصالح حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، كما أنه يعلن استعداده لتقديم عونه من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
En 1999 el país se adhirió a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y ha aprobado un plan de acción nacional en favor de los derechos humanos para el período comprendido entre 1998 y 2003. | UN | وقد انضمت منذ عام 1999 إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنها وضعت خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان فيما يتصل بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003. |
a) Alentar la creación de programas de capacitación y de conocimientos jurídicos básicos que aprovechen y fortalezcan la capacidad de las organizaciones de mujeres para actuar en favor de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas; | UN | 78 - (أ) تشجيع وضع برامج تدريبية وبرامج لمحو الأمية القانونية تبني وتدعم قدرات المنظمات النسائية على الدعوة للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية للنساء والفتيات؛ |
88. Uno de los importantes objetivos de las Naciones Unidas al crear el puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos era garantizar una coordinación más efectiva de las múltiples actividades en favor de los derechos humanos a escala de todo el sistema y aumentar la eficiencia y fortalecer el impacto de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ٨٨- ومن اﻷهداف الهامة التي ترمي اليها اﻷمم المتحدة من إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كفالة المزيد من الفعالية للتنسيق بين اﻷنشطة المتعددة الجارية لحقوق اﻹنسان في المنظومة بأكملها، وزيادة فعالية آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وتعزيز تأثيرها. |
México ha realizado importantes contribuciones en favor de los derechos humanos: | UN | قدمت المكسيك مساهمات ذات شأن لدعم حقوق الإنسان: |
En respuesta a preguntas planteadas por varios miembros del Consejo, la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, Sra. Angela King, instó al Consejo a que siguiera ejerciendo presión en favor de los derechos humanos y políticos de la mujer en el Afganistán. | UN | وردا على أسئلة أثارها عدد من أعضاء المجلس، حثت المستشارة الخاصة للأمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة، أنجيلا كينغ، المجلس على مواصلة الضغط من أجل إعمال الحقوق الإنسانية والسياسية للمرأة في أفغانستان. |
Son necesarios nuevos enfoques para respaldar los esfuerzos de los gobiernos en favor de los derechos humanos, y el personal de la Oficina del Alto Comisionado está en la actualidad más presente en el terreno que en la propia sede. | UN | ولا بد من اتباع نهج جديدة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لفائدة حقوق اﻹنسان وقد أصبح موظفو المفوضية اﻵن أكثر حضورا في الميدان من المقر نفسه. |
El orador desea saber si la Comisión de Derechos Humanos tiene facultades para adoptar medidas en favor de los derechos humanos o en contra sus violaciones. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كان للجنة حقوق اﻹنسان صلاحية بدء اجراءات لصالح حقوق اﻹنسان أو لمناهضة الانتهاكات. |
Los dos organismos prestan su apoyo a los Estados Miembros, pero también a iniciativas más amplias para compartir los conocimientos y promover un programa internacional, basado en los derechos, sobre mano de obra, población y cuestiones de género con objeto de mejorar la cooperación internacional en favor de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer y de los trabajadores en particular. | UN | وتشارك كلا المؤسستين في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، وكذلك في مبادرات أوسع نطاقاً ترمي إلى تقاسم المعرفة وتعزيز برنامج دولي قائم على أساس الحقوق يخص العمل والسكان والقضايا الجنسانية، وتؤدي إلى تحسين التعاون الدولي بما يخدم حقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق المرأة والعمال بصفة خاصة. |
Se ha observado un aumento considerable del apoyo que prestan los Estados Miembros a las medidas internacionales en favor de los derechos humanos, así como de la voluntad de los Estados para elevar el nivel de las normas nacionales ajustándolas a las internacionales. | UN | ٢٢ - وهناك ازدياد ملحوظ في دعم الدول اﻷعضاء للعمل الدولي لنصرة حقوق اﻹنسان وفي استعداد الدول لترقية معاييرها الوطنية إلى مستوى المبادئ الدولية. |