"en favor de los pobres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصالح الفقراء في
        
    • لمؤازرة البلدان الفقيرة في
        
    • الموضوعة التي تستهدف الفقراء
        
    • في صالح الفقراء في
        
    • المناصرة للفقراء في
        
    También se abordan las cuestiones de la innovación y el género, las innovaciones en favor de los pobres en la agricultura y las energías renovables. UN كما يتناول مسائل الابتكار ونوع الجنس، والابتكار لصالح الفقراء في الزراعة وفي مصادر الطاقة المتجددة.
    También está implícita una orientación en favor de los pobres en otras esferas de programa relativas a la salud, la educación, los asentamientos humanos, el agua potable, el saneamiento, etc. UN ويوجد اتجاه ضمني لصالح الفقراء في مجالات برنامجية أخرى تتناول الصحة، والتعليم، والمستوطنات البشرية، ومياه الشرب، والمرافق الصحية وما الى ذلك.
    También se ha movilizado la financiación de proyectos mediante otros mecanismos de financiación del Banco Mundial para la formulación de políticas y estrategias sectoriales de vivienda en favor de los pobres en Colombia. UN وحشد التمويل أيضا من خلال مرافق أخرى تابعة للبنك الدولي لصوغ السياسات والاستراتيجيات القطاعية للإسكان لصالح الفقراء في كولومبيا.
    Éste podría abarcar un examen de la función de las políticas y medidas en favor de los pobres en el contexto general de las estrategias de las TIC para el desarrollo y la interacción entre las TIC y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويمكن أن يشمل ذلك دراسة دور السياسات والتدابير لمؤازرة البلدان الفقيرة في السياق العام لاستراتيجيات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والتفاعل بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Han de prepararse programas en favor de los pobres en función de los problemas y las circunstancias a las que se deba hacer frente en cada lugar, centrados en el objetivo de superar los obstáculos y ampliar las oportunidades que tienen los pobres en el lugar en que viven y trabajan. UN ويجب تكييف البرامج الموضوعة التي تستهدف الفقراء لتتصدى للمشاكل المحلية والظروف المحلية، ويجب أن تهدف إلى التغلب على العقبات وتوسع من نطاق الفرص أمام الفقراء في اﻷماكن التي يعيشون ويعملون فيها.
    d. Capacitación y difusión de los conocimientos sobre acceso a la energía en favor de los pobres en el Brasil [se determinará] UN د - تدريب ونشر المعارف بشأن الحصول على الطاقة في صالح الفقراء في البرازيل [يحدد الرقم فيما بعد]
    Gracias a estos esfuerzos, hasta diciembre de 2008 se habían recibido más de 2.500 millones de dólares en inversiones para el agua y el saneamiento en favor de los pobres en ciudades secundarias de Asia y África. UN وقد أسفرت هذه الجهود مع حلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2008 عن اجتذاب أكثر من 2.5 مليار دولار في الاستثمارات في المياه والتصحاح لصالح الفقراء في المدن الثانوية في آسيا وأفريقيا.
    En este sentido, la inversión en la ordenación sostenible de bosques contribuirá a crear 10 millones de nuevos empleos ecológicos al proporcionar posibilidades de empleo a largo plazo para el sector rural y al alentar el desarrollo sostenible en favor de los pobres en muchos países en desarrollo. UN في السياق نفسه، سيوفر الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات 10 ملايين فرصة عمل خضراء جديدة، مما يوجد فرص عمل طويلة الأجل للقطاع الريفي ويحقق تنمية مستدامة لصالح الفقراء في كثير من البلدان النامية.
    La CEPA ha promovido el diálogo con los Estados miembros sobre las repercusiones de la política macroeconómica en la igualdad y el crecimiento, ha investigado las relaciones existentes entre la pobreza, el sexo y la etnia; ha promovido la realización del gasto público en favor de los pobres en África y la creación de capacidad en materia de análisis y supervisión de la pobreza. UN وتسعى اللجنة إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بشأن أثر سياسات الاقتصاد الكلي في تحقيق الإنصاف والنمو، ودراسة الروابط بين الفقر ونوع الجنس والعرق؛ وكفالة توجيه الإنفاق العام لصالح الفقراء في أفريقيا؛ وبناء القدرات لتحليل الفقر ورصده.
    Las actividades del Fondo Fiduciario estarán encaminadas a crear un entorno propicio para la inversión en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo, proporcionando así un medio para mejorar significativamente el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en el sector. UN وستوجه أنشطة الصندوق الاستئماني إلى إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والمرافق الصحية في مدن البلدان النامية، مما يقدم وسيلة لإدخال تحسين ملموس على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في القطاع من حيث الكمية والفعالية.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento por parte de la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat de un Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento, como mecanismo financiero para apoyar la creación de entornos propicios para las inversiones en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo, UN وإذْ يرحب بقيام المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة بإنشاء صندوق استئماني للمياه والإصحاح بوصفه آلية تمويل لدعم خلق بيئات تمكينية لاستثمارات في مجالات المياه والإصحاح لصالح الفقراء في مدن البلدان النامية،
    III. Marco de política de fomento de la iniciativa empresarial de la UNCTAD: Hacia ecosistemas incluyentes de iniciativa empresarial en favor de los pobres en los países en desarrollo UN ثالثاً - إطار الأونكتاد الخاص بسياسات إنشاء وتطوير المشاريع: نحو تهيئة بيئات شاملة لإنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء في البلدان النامية
    IV. Conclusiones Conclusión 1: El PNUD ha realizado una importante contribución a los esfuerzos nacionales destinados al desarrollo de políticas en favor de los pobres en la mayoría de los países donde se ejecutan sus programas. UN 31 - الاستنتاج 1: أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إسهاما مهما في الجهود الوطنية الرامية إلى وضع سياسات لصالح الفقراء في معظم البلدان المستفيدة من البرامج التي يعمل فيها.
    En lo que respecta a los bancos regionales de desarrollo, ONU-Hábitat concertó recientemente un memorando de entendimiento con el Banco Asiático de Desarrollo, en virtud del cual el Banco otorgará préstamos de tramitación rápida por valor de 500 millones de dólares a los países de Asia para que realicen inversiones en favor de los pobres en el sector del agua y el saneamiento. UN 11 - وفيما يتعلق بمصارف التنمية الإقليمية، توصل موئل الأمم المتحدة مؤخرا إلى مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الآسيوي تقضي بأن يوفر المصرف 500 مليون دولار من القروض للبلدان الآسيوية من أجل الاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والمرافق الصحية.
    En lo que respecta a los bancos regionales de desarrollo, recientemente ONU-Hábitat concertó un memorando de entendimiento con el Banco Asiático de Desarrollo, en virtud del cual el Banco otorgará préstamos por valor de 500 millones de dólares a los países de Asia para que realicen inversiones en favor de los pobres en el sector del agua y el saneamiento. UN 5 - وفيما يتعلق بمصارف التنمية الإقليمية، توصل موئل الأمم المتحدة مؤخرا إلى مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الآسيوي تقضي بأن يوفر المصرف 500 مليون دولار من القروض للبلدان الآسيوية من أجل الاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والمرافق الصحية.
    Acogiendo también con beneplácito [Los Estados Unidos sugieren usar " Tomando nota del " como alternativa] establecimiento por parte de la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat de un Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento, como mecanismo financiero para apoyar la creación un medio propicio para las inversiones en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo, UN وإذْ يرحب أيضاً [تقترح الولايات المتحدة الأمريكية عبارة " إذْ يلاحظ " بدلاً من ذلك] بإنشاء المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة لصندوق استئماني للمياه والإصحاح كآلية تمويل لدعم إنشاء بيئات تمكينية في عمل استثمارات لصالح الفقراء في ومن أجل الإصحاح في مدن البلدان النامية،
    101. El Gobierno debería poner fin a los desalojos forzosos y aprobar y llevar a la práctica la " Declaración de principios sobre las prácticas más adecuadas en materia de vivienda y edificación en favor de los pobres en Camboya " , elaborada por el grupo de tareas sobre los derechos relacionados con la vivienda en colaboración con el gobierno municipal de Phnom Penh. UN 101- يتعين على الحكومة أن تضع حداً لعمليات الإخلاء القسري وأن تعتمد وتنفذ " الإعلان بشأن مبادئ أفضل الممارسات في الإسكان والتنمية لصالح الفقراء في كمبوديا " الذي وضعته فرقة العمل المعنية بحقوق السكن بالتعاون مع بلدية بنوم بنه.
    En la resolución 19/6 el Consejo de Administración GC acogió con beneplácito el establecimiento por parte de la Directora Ejecutiva de un Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento como mecanismo financiero para apoyar la creación de (WSTF)entornos propicios para las inversiones en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo. UN 20 - وفي القرار 19/6، رحب مجلس الإدارة بإنشاء المديرة التنفيذية لصندوق استئماني خاص بالمياه والتصحاح كآلية للتمويل لدعم خلق بيئات تمكينية للاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والتصحاح لدى المدن الكبيرة والصغيرة في البلدان النامية.
    De conformidad con la exigencia de la evaluación obligatoria, en 2006 el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) encargó cuatro evaluaciones; tres se referían a sus programas de desarrollo local en Mozambique, Nepal y el Níger, y la cuarta era una evaluación de mediano plazo para valorar los progresos logrados en el desarrollo de un sector financiero sostenible en favor de los pobres en Sierra Leona. UN 38 - وفقا لمتطلبات التقييم الإلزامي، طلب صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تنفيذ 4 تقييمات في عام 2006، بما فيها 3 تقييمات لبرامجه الإنمائية المحلية في نيبال والنيجر وموزامبيق، وتقييم لمنتصف المدة لتقييم التقدم المحرز في تنمية قطاع مالي مستدام لصالح الفقراء في سيراليون.
    c) Como subconjunto de políticas relativas a las TIC, la función de las políticas y medidas en favor de los pobres en el contexto general de las estrategias de las TIC para el desarrollo y la interacción entre las TIC y las estrategias de reducción de la pobreza. UN (ج) وكَفِئَة فرعية من السياسات العامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، دور السياسات والتدابير لمؤازرة البلدان الفقيرة في السياق العام لاستراتيجية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والتفاعل بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Han de prepararse programas en favor de los pobres en función de los problemas y las circunstancias a las que se deba hacer frente en cada lugar, centrados en el objetivo de superar los obstáculos y ampliar las oportunidades que tienen los pobres en el lugar en que viven y trabajan. UN ويجب تكييف البرامج الموضوعة التي تستهدف الفقراء لتتصدى للمشاكل المحلية والظروف المحلية، ويجب أن تهدف إلى التغلب على العقبات وتوسع من نطاق الفرص أمام الفقراء في اﻷماكن التي يعيشون ويعملون فيها.
    a) El PNUD ha realizado una importante contribución a los esfuerzos nacionales destinados al desarrollo de políticas en favor de los pobres en la mayoría de los países donde se ejecutan sus programas. UN (أ) قدم البرنامج الإنمائي مساهمة هامة في الجهود الوطنية الرامية إلى وضع سياسات في صالح الفقراء في معظم البلدان المشمولة ببرامج التي يعمل فيها.
    Ejecución de proyectos para fortalecer a las instituciones que formulan políticas en favor de los pobres en materia de sistemas macroeconómicos, finanzas públicas, empleo, integración de las cuestiones de género en la actividad general UN تنفيذ مشاريع لتعزيز المؤسسات في وضع السياسات المناصرة للفقراء في أطر الاقتصاد الكلي، والمالية العامة، والتشغيل، وتعميم المنظور الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more