El proceso de destrucción comenzó en la instalación comercial designada en Finlandia y está previsto que comience en fecha próxima en los Estados Unidos. | UN | وقد بدأت عملية التدمير في المنشأة التجارية المعينة لهذا الغرض في فنلندا، ومن المتوقع أن تبدأ قريبا في الولايات المتحدة. |
El Secretario General ha sometido a la consideración del Consejo varias opciones a ese respecto, y el orador entiende que el Consejo adoptará una decisión en fecha próxima. | UN | وقد عرض اﻷمين العام على المجلس للنظر عدة خيارات في هذا الصدد، وقال إنه يتوقع أن يتخذ المجلس قريبا قرارا بشأنها. |
El Gobierno declaró que Su Majestad podía ejercer, en fecha próxima, su prerrogativa real y amnistiar a Tek Nath Rizal y otras personas. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن جلالته قد يمارس صلاحيته الملكية ويمنح العفو في المستقبل القريب لتك نات ريزال وغيره. |
en fecha próxima, esas cifras deberán haber aumentado. | UN | ومن المتوقع أن تزداد هذه اﻷرقام في المستقبل القريب. |
La comunidad internacional está esperando que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares de la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre el TPCE en fecha próxima. | UN | إن المجتمع الدولي يتوقع من اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تختتم المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر. |
Añadió que los principales países importadores que aún no habían firmado el Convenio deberían ultimar sus procedimientos lo antes posible, a fin de que el Convenio entrara en vigor en fecha próxima. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المستورِدة الرئيسية التي لم توقﱢع على الاتفاق أن تستكمل اجراءاتها في أقرب وقت ممكن، كيما يتسنى إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر. |
Entretanto y en fecha próxima se organizará un foro nacional relativo al PAN al que se invitará a todas estas instituciones. | UN | هذا وسوف ينظم قريباً منتدى وطني بشأن خطة العمل الوطنية، ستدعى إليه جميع هذه المؤسسات. |
La delegación de Nueva Zelandia espera seguir examinando esta cuestión en el Consejo de Seguridad en fecha próxima. | UN | ويتطلع وفد بلادي لاجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع في مجلس اﻷمن في وقت قريب. |
El proyecto será remitido al Consejo de Ministros en fecha próxima. | UN | وسيقدم المشروع إلى مجلس الوزراء قريبا جدا. |
Confiamos en que, en fecha próxima, comenzaremos a colaborar con el Consejo de Europa para ayudar a la República Srpska a preparar su propia ley de nacionalidad. | UN | ونأمل في أن نشرع في العمل قريبا مع المجلس اﻷوروبي، لمساعدة جمهورية صربسكا على وضع قانون الجنسية لديها. |
Dicho folleto será publicado en fecha próxima por el DIF nacional y el UNICEF. | UN | وسيتم نشر الكتيب قريبا من جانب النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Se tiene la esperanza de concertar un acuerdo en fecha próxima para que los programas de radio MINUEE tengan libre acceso a radio Etiopía. | UN | ومن المؤمل أن يتم قريبا التوصل إلى اتفاق يسمح لإذاعة البعثة ببث برامجها عبر الإذاعة الإثيوبية. |
Es evidente que algunos Estados están esforzándose por encontrar soluciones específicas en fecha próxima. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول تسعى للتوصل إلى حلول معينة في المستقبل القريب. |
Los presidentes recomendaron la convocación de un seminario sobre la perspectiva de género en fecha próxima. | UN | وأوصى رؤساء الهيئات بأن تعقد في المستقبل القريب حلقة دراسية عن منظور الجنسين. |
Actualmente estamos perfeccionando una nueva estructura organizativa en esta esfera, que esperamos esté en funcionamiento en fecha próxima. | UN | وتقوم حاليا بإنشاء هيكل تنظيمي جديد في هذا المجال، ومن المتوقع أن يبدأ العمل في المستقبل القريب. |
También esperamos que los dos Estados negocien y concierten nuevos tratados de reducción de armas nucleares en fecha próxima. | UN | ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر. |
A este respecto, podría ser útil el nombramiento en fecha próxima de un asesor superior del facilitador neutral en Kinshasa quien debería ser de habla francesa. | UN | وقد يكون من المفيد القيام في موعد مبكر بتعيين مستشار أقدم للميسر المحايد، مقره كينشاسا على أن يكون ناطقا بالفرنسية. |
Está previsto que dicho plan de acción sea examinado en fecha próxima por el Comité de Desarrollo de Recursos antes de someterlo al Gabinete. | UN | ومن المتوقع أن تستعرض لجنة تنمية الموارد خطة العمل هذه قريباً قبل عرضها على مجلس الوزراء للنظر فيها. |
Por último, el Gobierno de Liechtenstein reitera su compromiso de seguir prestando apoyo político y financiero a las actividades del ACNUR y espera recibir la visita de la Alta Comisionada en fecha próxima. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن حكومة ليختنشتاين تكرر التزامها بمتابعة تقديم الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة المفوضية وتأمل في أن تقوم المفوضية السامية بزيارتها في وقت قريب. |
Cuba oficialmente ha declarado su intención de adherir al Tratado y de formar parte plena del sistema de Tlatelolco en fecha próxima. | UN | وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو. |
En la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que se reunirá en fecha próxima en Viena, deberían adoptarse medidas concretas para garantizar la aplicación efectiva de ese instrumento. | UN | 6 - واستطرد قائلا إنّ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية سيُعقد عمّا قريب في فيينا. ويجدر اتخاذ تدابير ملموسة تكفل تطبيق هذا الصك تطبيقا فعالا. |
Mongolia lo ha hecho porque cree firmemente en la necesidad urgente de una cesación completa de todos los ensayos nucleares y la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en fecha próxima. | UN | وقد فعلت منغوليا ذلك انطلاقا من اعتقادها الراسخ بالحاجة الملحة إلى الوقـف الكامل لجميع التجارب النووية، وإلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكﱢر. |
Expresaron su esperanza de que esa reunión se celebrara en fecha próxima. | UN | وأعربوا عن اﻷمل في أن يتم عقد ذلك الاجتماع في تاريخ مبكر. |
Está previsto que se adopten nuevas medidas, patrocinadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo, sobre todo la reunión de un grupo de trabajo de la Asamblea para tratar de la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, así como una sesión extraordinaria del Consejo en fecha próxima a la de las sesiones de primavera del FMI y el Banco Mundial. | UN | ومن المتوقع اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من طرف كل من الجمعية العامة والمجلس، لا سيما من طرف الفريق العامل التابع للجمعية العامة، بشأن إمكانية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية، وكذلك إمكانية عقد اجتماع خاص للمجلس في موعد قريب من اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |