"en fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في صناديق
        
    • في الصناديق
        
    • من اﻷموال
        
    • على الأموال
        
    • من أموال
        
    • في شكل أموال
        
    • كتمويل
        
    • إلى صناديق
        
    • إلى أموال
        
    • في أموال
        
    • في اﻷموال
        
    • في صورة أموال
        
    • في الأسهم
        
    • في شكل تمويل
        
    • كاعتمادات
        
    El documento incluye propuestas para fusionar proyectos interregionales y regionales en fondos fiduciarios plurianuales constituidos por múltiples donantes. UN وتشمل الوثيقة مقترحات بإدماج مشاريع أقاليمية ومشاريع إقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    El documento incluye propuestas para fusionar proyectos interregionales y regionales en fondos fiduciarios plurianuales constituidos por múltiples donantes. UN وتشمل الوثيقة مقترحات بإدماج مشاريع أقاليمية ومشاريع إقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    iv) Participación del PNUD en fondos mundiales en el contexto de la evolución de la estructura de la ayuda; UN ' 4` مشاركة البرنامج الإنمائي في الصناديق العالمية في سياق بنية المعونة المتطورة؛
    La División de Gestión de las Inversiones no tiene personal para ejecutar transacciones de inversión en fondos especulativos. UN وليس لدى الشعبة موظفون لتنفيذ استثمارات في الصناديق التحوطية.
    En la Conferencia de Addis Abeba anunciaremos un conjunto de medidas de asistencia a Somalia de aproximadamente 100 millones de dólares en fondos nuevos y programados. UN وفـي مؤتمــر أديــس أبابا، سنعلن عن مجموعة مساعدات للصومــال تقدر بحوالي مائة مليون دولار من اﻷموال الجديدة والمبرمجـة.
    en fondos disponibles y bancos UN على الأموال الحاضرة وفي المصارف على الأموال المستثمرة
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    Las contribuciones se acumulan en fondos especiales a cuyo cargo se pagan las prestaciones según el registro de contribuciones de las personas, por lo general sin aplicar pruebas para comprobar los medios de vida. UN فتتراكم المساهمات في صناديق خاصة، تدفع منها الاستحقاقات وفقا لسجل مساهمات الشخص، عادة بدون تقصي الموارد.
    Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. UN وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر.
    Otros gobiernos están tratando de invertir en fondos locales de capital de riesgo. UN وتسعى حكومات أخرى إلى الاستثمار في صناديق رؤوس اﻷموال المخاطرة.
    Se calcula que el 4,3% de los activos de la Caja están invertidos en fondos de pequeña capitalización. UN ويقدر أن 4.3 في المائة من أصول الصندوق مستثمرة في صناديق رؤوس الأموال الصغيرة.
    - Los países en desarrollo pueden adoptar medidas para que las personas ricas consideren más atractivo hacer inversiones en fondos de capital de riesgo. UN :: يمكن للبلدان النامية أن تعتمد تدابير لجعل استثمار الأثرياء في صناديق رؤوس أموال المجازفة أكثر جاذبية.
    También añadió inversiones en fondos cotizados en bolsa en los mercados fronterizos mundiales. UN وأضافت الشعبة أيضا استثمارات في الصناديق المتداولة المتتبعة للمؤشرات في الأسواق العالمية الجديدة.
    Y cada mes, una pequeña cantidad de dinero se deduce de mi cheque de pago y se invierte en fondos de inversión en mi cuenta de retiro. TED وكل شهر، يُخصم مبلغ صغير من راتبي ويستثمر في الصناديق الاستثمارية في حسابي التقاعدي.
    El UNICEF trabajaba con otros organismos para desarrollar una posición consolidada acerca de la participación en fondos fiduciarios de donantes múltiples gestionados por el Banco Mundial. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع الوكالات الأخرى لاتخاذ موقف موحد بشأن الاشتراك في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي يديرها البنك الدولي.
    Dos proyectos financiados con cargo a recursos no relacionados con la CIP se suspendieron también en el estado en que se encontraban, liberando 917.024 dólares en fondos sin gastar. UN كذلك عُلق مشروعان ممولان بموارد بخلاف موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية عند مستواهما الحالي، مما أدى إلى توفير ٠٢٤ ٩١٧ دولارا من اﻷموال غير المنفقة.
    En la actualidad, un 35% de su fondo de operaciones de la Faja de Gaza, que asciende a 4 millones de dólares, consiste en fondos reembolsados. UN وفي الوقت الحاضر، تتألف نسبة ٣٥ في المائة من الصندوق الرأسمالي لقطاع غزة البالغ ٤ ملايين من الدولارات والتابع لصندوق القروض التدويرية، من اﻷموال المسددة.
    en fondos en efectivo y bancos UN على الأموال الموجودة في المتناول وفي المصارف
    Esto costó al Organismo 5 millones de dólares en fondos de los donantes tan solo en 2011. UN وقد كلف ذلك الوكالة 5 ملايين دولار من أموال المانحين في عام 2011 وحده.
    Cabe observar que parte de esta ayuda se encuentra en fondos fiduciarios para los organismos internacionales, especialmente la FAO. UN ومما يذكر أن جزءا من هذه المساعدة يقدم في شكل أموال استئمائية للوكالات الدولية، وبخاصة منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Desde 1994 los dos Territorios han recibido aproximadamente 9 millones de dólares en fondos extraordinarios para reducir el tráfico de drogas. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تلقى هذان اﻹقليمان سويا قرابة ٩ ملايين دولار كتمويل إضافي من أجل الحد من تدفق المخدرات.
    55. El equipo de las Naciones Unidas en Zambia comprende 13 organismos residentes, subdivididos en fondos, programas y organismos especializados. UN 55- يتألف فريق الأمم المتحدة القطري في زامبيا من 13 وكالة مقيمة، مقسمة إلى صناديق وبرامج ووكالات متخصصة.
    Las mismas delegaciones preguntaron si era realista continuar basando la programación en fondos suplementarios que no estaban disponibles. UN وسألت نفس الوفود عما إذا كانت مواصلة البرمجة بالاستناد إلى أموال تكميلبية غير متوفرة، تتسم بالواقعية.
    16. Otro reclamante pidió indemnización por pérdidas sufridas en fondos de inversión. UN 16- والتمس مطالب آخر تعويضات عن خسائر في أموال استثمارية.
    168. Las últimas estimaciones para la Operación de Tarjetas de Felicitación y Operaciones Conexas correspondientes al ejercicio fiscal de 1994 indican un ingreso neto general de 142,7 millones de dólares en recursos generales y de 85,2 millones de dólares en fondos complementarios. UN ١٦٨ - يتبين من التقديرات اﻷخيرة لعملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها بالنسبة للعام المالي ١٩٩٤، أنها حققت ايرادا صافيا قدره ١٤٢,٧ دولار في الموارد العامة و ٨٥,٢ مليون دولار في اﻷموال التكميلية.
    Hoy firmaré un acuerdo marco valido por cuatro años con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que proveerá un total de más de 40 millones de dólares en fondos de libre disposición. UN واليوم، سأوقع اتفاقا إطاريا مدته أربع سنوات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سيتيح ما مجموعه أكثر من 40 مليون دولار في صورة أموال غير مخصصة.
    Cada vez más la presencia en esos forma parte esencial de la cartera de inversiones de la Caja en fondos de capital privado. UN وتتزايد أهمية هذه الاستثمارات بالنسبة لحافظة استثمارات الصندوق في الأسهم الخاصة.
    En realidad, muchas Partes hacen un llamamiento en pro del apoyo internacional consistente en fondos nuevos y adicionales así como en la movilización y canalización de los recursos disponibles para apoyar a las regiones y países más afectados. UN وكثيرة هي الأطراف التي تطلب بالفعل دعما دوليا في شكل تمويل جديد وإضافي، فضلا عن تعبئة وتوجيه الموارد الموجودة لدعم أكثر المناطق والبلدان تأثرا.
    De resultas de la estrategia de vivienda adoptada por el Gobierno, el DfID aprobó otros 10 millones de libras esterlinas para viviendas para el período comprendido entre 2001 y 2006 y la Comunidad Europea proporcionó 3,25 millones de libras esterlinas en fondos paralelos. UN ونتيجة لاستراتيجية الحكومة في مجال الإسكان وافقت وزارة التنمية الدولية على تخصيص اعتماد آخر للإسكان للفترة 2001-2006 قدره 10 ملايين جنيه استرليني ووفر الاتحاد الأوروبي 3.25 مليون جنيه استرليني كاعتمادات موازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more