"en forma de subsidios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شكل منح
        
    • في شكل إعانات
        
    • على شكل منح
        
    • في صورة منح
        
    • في شكل منحة
        
    • في شكل هبات
        
    • في شكل بدلات
        
    • على شكل هبات
        
    • على هيئة منح
        
    • بشكل منح
        
    • المقدمة كمنحة
        
    Simultáneamente, la ayuda en forma de subsidios que recibía la República de Corea comenzó a disminuir y fue crecientemente reemplazada por préstamos. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد.
    Se seguirá prestando asistencia, principalmente a los refugiados somalíes, en forma de subsidios de subsistencia y pago de honorarios médicos. UN وسيستمر تقديم المساعدة للاجئين الصوماليين أساساً، وتكون في شكل منح إعالة ومصاريف طبية.
    15. La asistencia del ACNUR en forma de subsidios de subsistencia y pago de honorarios médicos se mantendrá como en 1994. UN ٥١- ستظل المساعدة التي تقدمها المفوضية في شكل منح إعالة وتغطية المصاريف الطبية كما كانت عليه في ٤٩٩١.
    La mitad de esta suma se estaba facilitando en forma de subsidios no reembolsables y la otra mitad en forma de préstamos del Banco Europeo de Inversiones. UN ويجري توفير نصف هذا المبلغ في شكل إعانات لا ترد بينما يتخذ النصف اﻵخر شكل قروض مقدمة من المصرف اﻷوروبي للاستثمار.
    La asistencia se prestará directamente a los refugiados necesitados en forma de subsidios de subsistencia y de asesoramiento, hasta que se encuentren soluciones duraderas. UN وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم.
    Sin embargo, la Conferencia reconoció también que para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, se necesitaría asistencia financiera nueva y adicional en forma de subsidios u otras formas de financiación en condiciones de favor para la adopción de prácticas de desarrollo sostenible. UN ومع ذلك أقر المؤتمر أيضا بأنه ينبغي أن توفر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، مساعدة مالية اضافية جديدة على شكل منح أو غير ذلك من أشكال التمويل التساهلي بغية اعتماد ممارسات التنمية المستدامة.
    En Marruecos y Túnez la asistencia en forma de subsidios de subsistencia y pago de los honorarios médicos a los refugiados proseguirá como hasta la fecha, para ayudarlos a lograr la autosuficiencia. UN وستستمر المساعدة للاجئين في المغرب وتونس في صورة منح إعالة ودفع التكاليف الطبية على النحو الذي كان متبعا في الماضي، وذلك بهدف مساعدتهم على الاعتماد على النفس.
    El Ministerio de Finanzas ha hecho asignaciones en forma de subsidios condicionales a todos los distritos para los consejos de mujeres y de la juventud. UN وقد رصدت وزارة المالية مخصصات في شكل منح مشروطة لجميع المحافظات من أجل مجالس شؤون المرأة ومجالس الشباب.
    La mayoría de ellos se otorga en forma de subsidios no condicionados para el desarrollo de actividades. UN وتُقدم معظم المنح في شكل منح تشغيلية غير مقيدة.
    Se prestará particular atención a las posibilidades de acceso de la mujer a las ayudas, tanto en forma de subsidios como de préstamos. UN وسوف يولي اهتمام خاص إلى الوصول إلى هذه المواقع وبأي مساعدة في شكل منح أو قروض.
    En él se hace hincapié en la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a los países de ingresos bajos en forma de subsidios. UN فالنهج الجديد يؤكد الحاجة إلى توفير المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل في شكل منح.
    La asistencia financiera y técnica se brinda en forma de subsidios o préstamos en condiciones favorables, concedidos fundamentalmente por conducto de cuatro organismos internacionales de ejecución. UN وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية.
    Se estima que alrededor de dos tercios de la asistencia del Sur se concede en forma de préstamos, y aproximadamente un tercio, en forma de subsidios. UN 94 - يقدر بأن حوالي ثلثي المساعدة المقدمة لبلدان الجنوب تقدم في شكل قروض، بينما يقدم الثلث الباقي تقريبا في شكل منح.
    - Se facilite asistencia financiera externa en forma de subsidios o en las condiciones más favorables posibles; UN ● إتاحة المساعدة المالية الخارجية في شكل منح و/أو بشروط تساهلية قدر اﻹمكان؛
    La asistencia del Departamento de Bienestar Social se presta básicamente en forma de subsidios a los proveedores de servicios. UN وتقدم مساعدات وزارة الرعاية بالدرجة اﻷولى في شكل إعانات الى مقدمي الرعاية.
    Las economías resultantes pueden reinvertirse en el sistema de salud, quizá en forma de subsidios adicionales de los servicios de salud para los pobres. UN ويمكن إعادة استثمار الوفورات الناتجة في النظام الصحي، ربما في شكل إعانات إضافية للرعاية الصحية للفقراء.
    Mientras tanto, los refugiados desplazados siguen necesitando ayuda, principalmente en forma de subsidios de alquiler. UN وفي الوقت نفسه، يحتاج اللاجئون المشردون للدعم المتواصل خاصة في شكل إعانات خاصة بالإيجار.
    Si bien el apoyo de la Arabia Saudita al desarrollo internacional proviene de recursos no renovables, el Reino ha aportado voluntariamente ayuda en forma de subsidios y de créditos en condiciones favorables, sin condicionantes comerciales o políticos. Con ello, el Reino de Arabia Saudita reafirma la importancia de que los países que reciben ayuda tengan el control de sus programas de desarrollo. UN وبالرغم من أن دعم المملكة للتنمية الدولية يأتي من مصادر ناضبة لا يمكن تعويضها، فقد حرصت على تقديم مساعداتها على شكل منح أو قروض ذات عنصر منحة عال، خالية من أي شروط سياسية أو تجارية، مؤكدة بذلك على أهميــة ملكية الدول المتلقية للمساعدات لبرامجها التنموية.
    La mayoría de las fuentes de esas inversiones, en forma de subsidios de ayuda o préstamos en condiciones favorables, proviene de los asociados para el desarrollo. UN وكان شركاء التنمية لهذه البلدان هم المصادر الرئيسية لمثل هذا الاستثمار، المقدم في صورة منح أو قروض ميسرة.
    En 1992, Luxemburgo prestó 70.000 dólares a Mauricio en forma de subsidios. UN وفي عام ١٩٩٢ قدمت لكسمبرغ ٠,٠٧ مليون دولار إلى موريشيوس في شكل منحة.
    Las mujeres reciben principalmente premios en forma de subsidios o patrocinios. UN أما النساء، فغالبا ما يحصلن على الجوائز في شكل هبات أو منح دراسية.
    Estos beneficios no dependen de la legislación sobre seguridad social sino de la legislación sobre bienestar social, y el Gobierno los concede en forma de subsidios de bienestar social. UN فهذه المستحقات لا تتوقف على التشريع المتعلق بالضمان الاجتماعي، بل إنها تتوقف على التشريع المتعلق بالرعاية الاجتماعية، وتمنحها الحكومة في شكل بدلات للرعاية الاجتماعية.
    El 95% de esa asistencia se entrega en forma de subsidios, mientras que el resto se distribuye en forma de préstamos en condiciones favorables. Alrededor del 80% de esas contribuciones se destinan a grandes proyectos de desarrollo en las esferas de la educación, la salud, la infraestructura y la energía en esos países. UN ويذهب 95 في المائة من هذه المساعدات على شكل هبات مالية والباقي كقروض ميسرة، وتخصص 80 في المائة من المساهمات للمشاريع التنموية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والبنية التحتية والطاقة في تلك البلدان.
    Además, el componente de la asistencia distinto de los subsidios está aumentando a un ritmo mayor que la asistencia en forma de subsidios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعونة المقدمة في أشكال غير المنح تتزايد بمعدل أعلى من المعونات المقدمة على هيئة منح.
    El 80% del valor de esas tierras será costeado por el Gobierno en forma de subsidios directos. UN وستتحمل الحكومة ٠٨ في المائة من كلفة هذه اﻷراضي بشكل منح مباشرة.
    En otras palabras, ha aumentado la proporción de cooperación técnica en forma de subsidios en la asistencia total. UN وبعبارة أخرى، أخذت حصة التعاون التقني في مجموع المساعدات المقدمة كمنحة تتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more