La función del Subsecretario General se centra principalmente en fortalecer la interacción entre el Consejo y la Junta. | UN | ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
La presente propuesta se centra en fortalecer la capacidad para ejecutar las siguientes actividades previstas en los mandatos: | UN | وينصب محور تركيز هذا الاقتراح على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة التالية الصادر بها تكليف: |
Las dos partes convienen en fortalecer la cooperación para aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas y su capacidad de actuar. | UN | ويوافق الجانبان على تعزيز التعاون لزيادة فعالية اﻷمم المتحدة وقدرتها على العمل. |
En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. | UN | وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق. |
Reflejan la voluntad política colectiva de los Estados Miembros y su interés en fortalecer el sistema multilateral. | UN | إنها تجسد الإرادة السياسية الجماعية للدول الأعضاء ومصلحتها في تقوية النظام المتعدد الأطراف. |
Se prevé que el programa del sistema de las Naciones Unidas se centrará en fortalecer la capacidad de las comunidades para mejorar sus condiciones de vida. | UN | ومن المتوقع أن يركز برنامج اﻷمم المتحدة على مستوى المنظومة على تعزيز القدرات المجتعية بغية تحسين أحوال معيشتها. |
En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. | UN | وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق. |
La actual Conferencia de examen debe concentrar su atención en fortalecer el Tratado y no en debilitarlo. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها. |
La actual Conferencia de examen debe concentrar su atención en fortalecer el Tratado y no en debilitarlo. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها. |
El programa se concentrará en fortalecer el diálogo de política sobre los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas, y abarcará varias otras poblaciones indígenas, además de los pueblos de las zonas montañosas de la región. | UN | وسيركز البرنامج على تعزيز الحوار في مجال السياسات العامة التي تعالج قضايا حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها كما سيشمل البرنامج أيضا عددا من الشعوب الأصلية بالإضافة إلى سكان المرتفعات في هذه المنطقة. |
Está centrado en fortalecer el diálogo de políticas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el desarrollo de la región. | UN | ويركز البرنامج على تعزيز الحوار بشأن السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والتنمية في المنطقة. |
Los ministros acogieron también favorablemente el énfasis de la iniciativa en fortalecer la participación de la mujer en la dirección y gestión de los recursos a nivel local. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزها على تعزيز مشاركة المرأة على مستوى القيادة وإدارة الموارد على الصعيد المحلي. |
Los asociados convinieron en fortalecer y simplificar el cumplimiento y la presentación de informes requeridos en los acuerdos y programas participantes. | UN | وقد اتفق أعضاء الشراكة على تعزيز وتبسيط متطلبات الامتثال والإبلاغ بموجب اتفاقات وبرامج الشراكة. |
Además estamos empeñados en fortalecer los compromisos de las organizaciones nacionales para que apoyen y cooperen plenamente en la ejecución del Programa de Acción de Almaty. | UN | كما إننا حريصون على تعزيز التزام المنظمات الدولية بتقديم كامل الدعم والتعاون في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
En la cooperación para el desarrollo, se hace hincapié en fortalecer los derechos de las mujeres y los niños, en particular en lo tocante a los grupos vulnerables. | UN | وفي مجال التعاون الإنمائي هناك تأكيد على تعزيز حقوق المرأة والطفل، وخاصة بالنسبة للجماعات الضعيفة. |
Para cumplir esa exigencia, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución para realizar las actividades previstas en los mandatos, lo que supone: | UN | وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي: |
Para ese fin, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución de las actividades del mandato, lo que supone: | UN | ولهذا الغرض، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي: |
Por tanto, la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad del subprograma para: | UN | وبالتالي، فإن تركيز اقتراح الأمين العام ينصب على تعزيز قدرة البرنامج الفرعي على القيام بما يلي: |
La estrategia se centrará también en fortalecer la colaboración con instituciones académicas y de investigación africanas mediante actividades y programas conjuntos tales como seminarios, talleres e intercambios de personal. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال الأنشطة والبرامج المشتركة التي من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين. |
Deberíamos centrarnos en fortalecer los mecanismos vigentes en vez de crear otros nuevos. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزنا على تعزيز الآليات القائمة بدلا من إنشاء آليات جديدة. |
El mandato de la organización consiste en fortalecer la voz de las organizaciones no gubernamentales de Zimbabwe. | UN | تتمثل ولاية المنظمة في تقوية صوت المنظمات غير الحكومية داخل زمبابوي. |
La Asamblea General debe empeñarse en fortalecer las estructuras y mandatos existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعمل على تقوية الهياكل والولايات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, nuestros esfuerzos se centran ahora en fortalecer las infraestructuras fronterizas. | UN | ولذلك، نحن عاكفون في الوقت الحالي على زيادة الاستثمار في تعزيز الهياكل الأساسية على الحدود. |