"en frontera" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الحدود
        
    • عند الحدود
        
    • الحدودية
        
    • في الحدود
        
    • حدودية
        
    • الحدود فيما
        
    • الحدود الفعلية
        
    B. Ajustes en frontera de los impuestos ambientales 36 - 41 12 UN باء - التعديلات الضريبية على الحدود ٦٣ - ١٤ ١١
    Se pueden efectuar ajustes en frontera de los impuestos ambientales con el fin de compensar los efectos de las ecotasas interiores sobre la competitividad. UN ويمكن أن تستخدم التعديلات الضريبية على الحدود للتعويض عن آثار الضرائب الايكولوجية المحلية على القدرة التنافسية.
    Se precisan más investigaciones para determinar su aplicabilidad en los países en desarrollo, así como para averiguar los posibles efectos sobre el comercio y la competitividad de los ajustes fiscales en frontera. UN ويلزم مزيد من البحوث عن كيفية تطبيق هذه الوسائل في البلدان النامية، وعما يحتمل أن يترتب على التعديلات الضريبية على الحدود من آثار في التجارة والقدرة التنافسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la creación de un protocolo de atención para niños en frontera. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع بروتوكول للتعامل مع الأطفال عند الحدود.
    Los precios garantizados se han reducido, en especial los de los principales productos agrícolas y los de la carne de buey y ternera, pero se mantiene el trato preferencial a la Comunidad a través de las medidas de protección en frontera. UN وتم خفض اﻷسعار المدعمة، ولا سيما بالنسبة للمحاصيل الرئيسية ولحوم اﻷبقار والعجول، ولكن اﻷفضلية التي يمنحها الاتحاد تستبقى من خلال الحماية عند الحدود.
    Es necesario estudiar más a fondo los efectos que tienen sobre la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo los ajustes en frontera de los impuestos ambientales. UN وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية.
    Por otra parte, como la finalidad presunta de los impuestos que gravan los procesos es desalentar esos procesos, los ajustes fiscales en frontera supondrían una debilitación de los objetivos ambientales. UN ومن ناحية أخرى، ونظراً الى أنه يفترض أن يكون الغرض من الضرائب المفروضة على العمليات إثباط العمليات المستهدفة، فإن التعديلات الضريبية على الحدود تضعف اﻷهداف البيئية.
    El Servicio de Aduanas desempeñaba la función investigativa y operacional respecto de los delitos detectados en frontera. UN وتقوم خدمات الجمارك الأسترالية بتوفير الدور العملي والتحقيقات الخاصة بالأعمال الإجرامية التي تُكتشف على الحدود.
    Tenemos por misión general el mejoramiento de la eficacia y eficiencia de las administraciones aduaneras y, por tanto, de los controles en frontera. UN إن مهمتنا الشاملة هي تحسين فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية، وبالتالي الرقابة على الحدود.
    Los productores, los cargadores o incluso los consumidores piden que los trámites en frontera sean más rápidos, baratos o fiables. UN فالمنتجون أو الشاحنون أو حتى المستهلكون يطالبون بإجراءات أسرع وأقل تكلفة وأكثر موثوقية على الحدود.
    Cooperación y coordinación en frontera entre los organismos, las autoridades y el sector privado en materia de tránsito 107 UN التعاون والتنسيق على الحدود بين الوكالات والسلطات والقطاع الخاص فيما يتصل بالمرور
    Será necesario estudiar más a fondo la aplicabilidad de instrumentos económicos tales como las ecotasas en los países en desarrollo y los efectos sobre el comercio y la competitividad de los ajustes en frontera de los impuestos ambientales. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحوث لدراسة كل من امكانية تطبيق أدوات اقتصادية مثل الضرائب الايكولوجية في البلدان النامية، فضلا عن آثار التعديلات الضريبية على الحدود في التجارة والقدرة على المنافسة.
    III. LAS ECOTASAS Y LOS AJUSTES en frontera DE LOS IMPUESTOS AMBIENTALES UN ثالثا - الضرائب الايكولوجية والتعديلات الضريبية على الحدود
    El ajuste en frontera de un impuesto consiste en la aplicación a los productos importados de un gravamen equivalente al impuesto que grava productos nacionales similares y en la exención o remisión de los impuestos que gravan productos destinados a la exportación. UN ويتألف تعديل الضريبة على الحدود من فرض رسم على المنتجات المستوردة يعادل الضريبة المفروضة على المنتجات المحلية المماثلة، والاعفاء من الضرائب أو الغائها بالنسبة للمنتجات التي يتم تصديرها.
    Cuando desaparezcan los contingentes del AMF y otras restricciones no recogidas en ese Acuerdo, los derechos de aduana se convertirán en el principal instrumento de protección en frontera de este sector. UN ومع اﻹلغاء النهائي لحصص اتفاق اﻷلياف المتعددة وغيرها من القيود غير الواردة في الاتفاق ستصبح التعريفات اﻷداة الرئيسية لحماية هذا القطاع عند الحدود.
    En el cuadro 41 se comparan los precios al productor con los precios en frontera de algunos productos concretos en países exportadores importantes de África. UN ويقارن الجدول ١٤ بين اﻷسعار التي تلقاها المزارعون باﻷسعار عند الحدود لسلع أساسية محددة في البلدان المصدرة الرئيسية في افريقيا.
    El Servicio de Aduanas informará al Departamento de Lucha contra el Blanqueo de Dinero cuando los bienes despachados en frontera hayan sido facturados por encima de su valor real, indicando la cantidad que haya tratado de evadirse. UN وتبلغ الدائرة الجمركية إدارة مكافحة غسل الأموال بالحالات التي يتم فيها اختلاس أموال عند الحدود عندما تتجاوز القيمة المعلنة للسلع قيمتها الحقيقية.
    Una Parte señaló que sus gravámenes en frontera sobre la electricidad importada, que debían reflejar el contenido de CO2 de las fuentes de combustible en los países vecinos, habían quedado anulados por la normativa comercial de la CE. UN وأشار أحد الأطراف إلى أن رسومه الحدودية على واردات الكهرباء الرامية إلى بيان محتوى ثاني أكسيد الكربون في مصدر الوقود لدى الأطراف المجاورة غير مسموح بها بموجب القواعد التجارية في الجماعة الأوروبية.
    Además, es una de las esferas en las que el comercio está más distorsionado, no sólo por los obstáculos en frontera sino también por las subvenciones y otros programas de apoyo interior. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزراعة هي أحد المجالات التي تعاني فيها التجارة من أشد التشوهات ليس من جراء الحواجز الحدودية فحسب وانما ايضا من خلال برامج الاعانات وغير ذلك من برامج الدعم المحلي.
    Además, debido a la arancelización de todas las medidas arancelarias no aplicables en frontera en el sector agrícola como resultado del Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio, se revisó el esquema SGP de Noruega aplicable a los productos agrícolas. UN وباﻹضافة إلى ذلك وبالنظر إلى تحويل جميع التدابير الحدودية غير التعريفية في القطاع الزراعي إلى تدابير تعريفية نتيجة لاتفاق إنشاء منظمة التجارة العالمية، تم تنقيح المخطط النرويجي لنظام اﻷفضليات المعمم فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Las demoras en frontera se deben principalmente a los engorrosos controles, unidos a la carencia de tecnologías de la información y las comunicaciones e infraestructura conexa. UN وتنتج حالات التأخر في الحدود أساساً عن الضوابط البطيئة إلى جانب الافتقار إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يتصل بها من هياكل أساسية.
    Las verificaciones en frontera de los viajeros han quedado abolidas en toda circulación entre los Estados Schengen, al mismo tiempo que en las fronteras externas se han introducido controles fronterizos adecuados y un procedimiento uniforme de inspecciones en frontera. UN وقد ألغي التثبت من المسافرين على الحدود في جميع تحركاتهم بين دول شينغين، في نفس الوقت الذي استحدثت فيه على الحدود الخارجية عمليات مراقبة حدودية كافية وإجراءات موحدة للتثبت على الحدود.
    Asimismo, en el debate futuro sobre la competitividad, el ajuste en frontera de los impuestos basados en los PMP puede llegar a ser una cuestión contenciosa. UN وفي النقاش المقبل بشأن مسألة القدرة التنافسية، قد تصبح مسألة تعديلات الحدود فيما يتعلق بالضرائب القائمة على أساليب التجهيز والانتاج مسألة مثيرة للجدل أيضا.
    En ambos grupos de países, los precios al productor correspondieron a alrededor del 50 por ciento de los precios en frontera de 1979 a 1988 y aumentaron después pronunciadamente para volver a disminuir hasta sus niveles anteriores, UN وقد كانت أسعار المنتجين تساوي قرابة ٠٥ في المائة من أسعار الحدود الفعلية في الحالتين كلتيهما من عام ٩٧٩١ إلى عام ٨٨٩١، ثم ازدادت ازدياداً شديداً قبل أن تهبط ثانية إلى مستوياتها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more