Expresó su preocupación por la violencia contra los niños, incluida la violencia doméstica y el reclutamiento de niños en fuerzas armadas. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف المنزلي والتجنيد في القوات المسلحة. |
Argumenta que en esta ley se sobreentiende que todos los extranjeros que han prestado servicios en fuerzas armadas suponen una amenaza para la seguridad nacional de Estonia, independientemente de las características individuales del servicio o formación concretos de que se trate. | UN | ويحاج بأن القانون يفترض أن جميع الأجانب الذين خدموا في القوات المسلحة يمثلون خطراً على الأمن القومي الإستوني، بصرف النظر عن خصائص الخدمة أو التدريب المعني بالأمر. |
4.12. Por consiguiente el Estado Parte afirma que el autor no fue tratado de manera diferente de otras personas que han prestado servicios profesionales en fuerzas armadas extranjeras, ya que la ley no permite la concesión de la ciudadanía a esas personas. | UN | 4-12 وبذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تلقى نفس المعاملة التي حظي بها أشخاص آخرون أدوا خدمات مهنية في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي لأن القانون لا ينص على منح الجنسية لهؤلاء الأشخاص. |
El inciso 1 del párrafo 115 del Código Penal prohíbe prestar servicios en fuerzas armadas extranjeras en los siguientes términos: un ciudadano de la República Eslovaca que sin permiso preste servicios en las fuerzas armadas de una Potencia extranjera o en un cuerpo armado extranjero incurrirá en una pena de tres a ocho años de prisión. | UN | فالفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١١٥ من القانون الجنائي تحظر الخدمة في القوات المسلحة اﻷجنبية على النحو التالي: أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يقوم، دون إذن، بالخدمة في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في أي سلاح من أسلحة جيش أجنبي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٨ سنوات. |
Entre las recomendaciones aprobadas por el Gobierno de Kosovo figura la de transformar la fuerza de seguridad de Kosovo en fuerzas armadas de Kosovo. | UN | ومن بين التوصيات التي أقرتها حكومة كوسوفو تحويل القوة الأمنية لكوسوفو إلى قوات مسلحة لكوسوفو. |
41. Sin embargo, a pesar de existir una conciencia cada vez mayor del problema, muchos refugiados volvieron a verse expuestos a los ataques transfronterizos, al reclutamiento obligado en fuerzas armadas combatientes y al confinamiento en campamentos lejanos, aislados y situados en zonas de peligro. | UN | 41- ومع ذلك، ورغم زيادة الوعي بالمشكلة، تعرض كثير من اللاجئين مرة أخرى لهجمات عبر الحدود، وللتجنيد القسري في القوات المسلحة المتصارعة وللاحتجاز في مخيمات نائية ومعزولة وخطرة الموقع. |
Las excepciones eran los individuos que se incorporasen voluntariamente a las fuerzas armadas de un Estado que no fuera el suyo y que estuvieran sometidos a una estructura de mando ya existente, y los grupos de extranjeros que sirvieran en fuerzas armadas bajo el control normal de un Estado, como por ejemplo los regimientos de gurkhas del Reino Unido y de la India y la Legión Extranjera francesa. | UN | ويستثنى من ذلك الأفراد الذين ينضمون طوعاً إلى القوات المسلحة لدولة غير دولتهم ويخضعون لهيكل قيادي موجود، ومجموعات الأفراد الأجانب الذين يخدمون في القوات المسلحة تحت السيطرة العادية للدولة، مثل الكتائب البريطانية وكتائب غوركا الهندية والفيلق الأجنبي الفرنسي. |
34. El CRC manifestó su inquietud por que la Ley de servicio militar obligatorio en fuerzas armadas nacionales no prohibiera expresamente el reclutamiento de niños. | UN | 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن قانون الخدمة العسكرية الإلزامية في القوات المسلحة الوطنية لا يحظر صراحة تجنيد الأطفال(63). |
- La UNITA no observaba los principios fundamentales de los Acuerdos de Paz, incluidas sus promesas de respetar los resultados de las elecciones de septiembre de 1992, de participar en un gobierno de reconciliación nacional según los resultados de las elecciones y de integrar sus fuerzas militares en fuerzas armadas unificadas nacionales. | UN | ـ لا يحترم تنظيم " يونيتا " المبادئ الرئيسية لاتفاقات السلم ومن بينها تعهداته باحترام نتائج الانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، والمشاركة في حكومة للمصالحة الوطنية وفقا لنتائج الانتخابات، ودمج قواته العسكرية في القوات المسلحة الوطنية الموحدة. |
El inciso 1 del párrafo 115 del Código Penal prohíbe prestar servicios en fuerzas armadas extranjeras en los siguientes términos: " Un ciudadano de la República Eslovaca que sin permiso preste servicios en las fuerzas armadas de una Potencia extranjera o en un cuerpo armado extranjero incurrirá en una pena de tres a ocho años de prisión " . | UN | فالفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١١٥ من القانون الجنائي تحظر الخدمة في القوات المسلحة اﻷجنبية على النحو التالي: ' أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يقوم، دون إذن، بالخدمة في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في أي سلاح من أسلحة جيش أجنبي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٨ سنوات ' . |
En los últimos años se ha dado una tendencia alarmante al aumento de la participación directa e indirecta de los niños en conflictos armados, estimándose que hasta 300.000 niños menores de 18 años de edad intervienen como combatientes en fuerzas armadas oficiales o grupos de oposición armados en los conflictos en curso. | UN | ١٩ - ومن الاتجاهات المثيرة للذعر التي ظهرت في السنوات اﻷخيرة تزايد مشاركة اﻷطفال، بصفة مباشرة وغير مباشرة، في النزاع المسلح. ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يقاتلون في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية. |
25. En los últimos años se ha dado una tendencia alarmante al aumento de la participación directa e indirecta de los niños en conflictos armados, estimándose que hasta un cuarto de millón de niños menores de 18 años de edad intervienen como combatientes en fuerzas armadas oficiales o grupos de oposición armados en los conflictos en curso. | UN | ٥٢- ومن الاتجاهات المزعجة في السنوات اﻷخيرة تزايد مشاركة اﻷطفال، بصفة مباشرة وغير مباشرة، في النزاع المسلح. ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يخدمون كمقاتلين في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية. |
El 5 de octubre la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de México tras haber sido informada de las amenazas de muerte recibidas por Jorge Luis Sierra y Alberto Enríquez del Valle, ambos investigadores especialistas en fuerzas armadas. | UN | في 5 تشرين الأول/أكتوبر أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة المكسيك بعد إبلاغ المقررة الخاصة بتهديدات بالقتل تلقاها خورخي لويس سيارا وألبرتو إنريكيس دل فالي الباحثان المتخصصان في القوات المسلحة. |
1. Que el autor haya reclutado o alistado a una o más personas en fuerzas armadas o grupos o las haya utilizado para participar activamente en las hostilidades. | UN | 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر في القوات المسلحة أو مجموعة مسلحة أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية . |
1. Que el autor haya reclutado o alistado a una o más personas en fuerzas armadas o grupos o las haya utilizado para participar activamente en las hostilidades. | UN | 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر في القوات المسلحة أو مجموعة مسلحة أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية . |
1. Que el autor haya reclutado o alistado a una o más personas en fuerzas armadas o grupos o las haya utilizado para participar activamente en las hostilidades. | UN | 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر في القوات المسلحة أو مجموعة مسلحة أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية . |
93. En su 42º período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe sobre el reclutamiento de niños en fuerzas armadas gubernamentales y no gubernamentales (E/CN.4/Sub.2/1990/43 y Add.1 y 2), presentado por el Secretario General en cumplimiento de la resolución 1989/41 de la Subcomisión. | UN | 93- وعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والأربعين، التقرير بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية (E/CN.4/Sub.2/1990/43 وAdd.1 وAdd.2)، الذي قدمه الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار اللجنة الفرعية 1989/41. |
95. En su 42º período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe sobre el reclutamiento de niños en fuerzas armadas gubernamentales y no gubernamentales (E/CN.4/Sub.2/1990/43 y Add.1 y 2), presentado por el Secretario General en cumplimiento de la resolución 1989/41 de la Subcomisión. | UN | 95- وعُرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والأربعين، التقرير بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية (E/CN.4/Sub.2/1990/43 وAdd.1 وAdd.2)، الذي قدمه الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار اللجنة الفرعية 1989/41. |
89. En su resolución 1991/34, la Subcomisión pidió al Secretario General que actualizara el informe sobre el reclutamiento de niños en fuerzas armadas gubernamentales y no gubernamentales sobre la base de la información proporcionada por los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, y que lo presentase a la Subcomisión en su 44º período de sesiones. | UN | ٩٨- وطلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام، في قرارها ١٩٩١/٤٣، تحديث تقريره عن تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
94. En su resolución 1991/34, la Subcomisión pidió al Secretario General que actualizara el informe sobre el reclutamiento de niños en fuerzas armadas gubernamentales y no gubernamentales sobre la base de la información proporcionada por los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, y que lo presentase a la Subcomisión en su 44º período de sesiones. | UN | 94- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1991/34، تحديث تقريره عن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين. |