"en función del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس عدد
        
    • بحسب عدد
        
    • حسب عدد
        
    • وفقا لعدد
        
    • من حيث عدد
        
    • تبعاً لعدد
        
    • وفقاً لعدد
        
    • استنادا إلى عدد
        
    • بناء على عدد
        
    • استناداً إلى عدد
        
    • ويتوقف ذلك على عدد
        
    • رهنا بعدد
        
    • وفقا للعدد
        
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون التسديد على أساس عدد اﻷفراد في الوحدة.
    Las estaciones se seleccionaron en función del número de beneficiarios y el valor de los suministros asignados en el marco de las etapas primera a tercera. UN واختيرت المحطات على أساس عدد المستفيدين وقيمة اللوازم المخصصة في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون التسديد على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Además, la clasificación de los trabajadores temporeros en función del número de días trabajados también constituía una denegación del derecho a un salario equitativo e igual por trabajo de igual valor sin distinción alguna. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    En el cuadro siguiente se muestra la duración de la estancia en el campo, con datos desglosados en función del número de días de detención. UN ٧ - ويرد في الجدول بيان لطول فترة اﻹقامة في المعسكرات. وتم تفصيل البيانات حسب عدد اﻷيام التي مرت قيد الاحتجاز.
    El programa se reajustará regularmente en función del número de beneficiarios y sólo se asegurará un mantenimiento limitado de la infraestructura del campamento. UN وسيُعدّل البرنامج بانتظام وفقا لعدد المستفيدين منه، وستقتصر صيانة الهياكل اﻷساسية في المخيم على الحد اﻷدنى.
    La morbilidad en función del número de casos por cada mil habitantes es más alta en las regiones del interior. UN وتسجل أعلى نسبة لﻹصابة باﻷمراض من حيث عدد الحالات في كل ألف من السكان في المناطق الداخلية.
    El tiempo medio que se asigna a cada ONG para su intervención es de 15 minutos, pero varía en función del número de ONG que desean intervenir. UN والوقت المتوسط المخصص لأية منظمة غير حكومية للتحدث في الاجتماع هو 15 دقيقة، وإن كان الوقت المسموح به للتحدث يختلف تبعاً لعدد المنظمات غير الحكومية التي تريد التحدث.
    La oficina dispone de un presupuesto para todas las islas, en función del número de consultas y solicitudes de asistencia, incluso para la preparación de causas ante el Tribunal Superior. UN فالمكتب مزود بميزانية لجميع الجزر وفقاً لعدد نداءات وطلبات المساعدة، بما في ذلك في حالات إعداد القضايا لتقديمها إلى المحكمة العليا.
    La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. UN وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Por ello, el éxito de la Corte nunca debería evaluarse únicamente en función del número de causas de que se ocupa. UN ولهذا ينبغي ألا يقيم نجاح المحكمة مطلقا على أساس عدد القضايا التي نظرت فيها فحسب.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Este se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون سداد التكاليف على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Este se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    El costo por idioma para la interpretación simultánea se determina en función del número de intérpretes necesarios para el equipo. UN 2 - وتحدد تكاليف الترجمة الشفوية إلى كل لغة بحسب عدد المترجمين المطلوب في الفريق.
    La cuantía de la prestación será la equivalente a un determinado número de veces del salario mínimo interprofesional vigente en cada momento, que se incrementa progresivamente en función del número de hijos nacidos en el parto múltiple. UN ومقدار الإعانة يساوي رقماً معلوماً مضروباً بالأجر الأدنى المعمول به عند الولادة ويزداد تدريجياً حسب عدد المواليد.
    En algunos países tal vez desee distinguirse entre los empleadores en función del número de personas que empleen. 2.230. UN وقد ترغب بعض البلدان في التمييز بين " أرباب العمل " وفقا لعدد اﻷفراد الذين يستخدمونهم.
    Se han planificado un ciclo de auditoría y un presupuesto para cada oficina y programa en función del número de días. UN وتم تقرير دورة وميزانية لمراجعة الحسابات من حيث عدد اﻷيام لكل مكتب أو برنامج.
    El tiempo medio que se asigna a cada ONG para su intervención es de 15 minutos, pero varía en función del número de ONG que desean intervenir. UN والوقت المتوسط المخصص لأية منظمة غير حكومية للتحدث في الاجتماع هو 15 دقيقة، وإن كان الوقت المسموح به للتحدث يختلف تبعاً لعدد المنظمات غير الحكومية التي تريد التحدث.
    Se trata de un armario de dimensiones mucho mayores de lo normal lleno de una selección de artículos de moda de los más buscados y cuyo precio está fijado en función del número de paquetes de cigarrillos. UN وهذا المكان هو عبارة عن خزانة ضخمة جداً للملابس وهي خزانة فسيحة للملابس في العراء، وهي مملوءة بصفائف من أصناف الأزياء المطلوبة جداً، وثمنها حُدِّد وفقاً لعدد علب السجائر.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas que dejan de prestar servicios a la Organización tienen derecho a prestaciones de repatriación en función del número de años de servicio. UN يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم بالمنظمة الحصول على استحقاقات الإعادة إلى الوطن استنادا إلى عدد سنوات الخدمة.
    En este sentido, la Comisión Consultiva señaló que había sido informada, a solicitud propia, de que los magistrados del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) reciben las dietas habituales y una remuneración en función del número de casos del que conocen anualmente. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أنها أفيدت، عند الاستفسار، بأن قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية يتقاضون بدل الإقامة ' ' المعتاد`` ورسما يحدد بناء على عدد القضايا التي يتناولونها في السنة.
    Por ejemplo, lo que se cobra a la Convención por la parte de servicios comunes que utiliza se calcula en función del número de funcionarios. UN فعلى سبيل المثال، فإن المبلغ المحمّل على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ عن حصتها من الخدمات المشتركة يُحسب استناداً إلى عدد الموظفين.
    La evaluación de un estudio con cuatro, cinco o seis animales deberá seguir los criterios que se exponen en los párrafos que siguen, en función del número de animales objeto del ensayo. UN وينبغي أن يتبع تقييم أي دراسة على 4 أو 5 أو 6 حيوانات المعايير الواردة في الفقرات التالية، ويتوقف ذلك على عدد الحيوانات المختبرة.
    Por ejemplo, una compañía había reclamado una tasa fija de 4.500 dólares por vuelo, pero en el nuevo contrato las tasas se habían reducido en una cantidad que oscilaba entre el 23% y el 70% en función del número de vuelos realizados. UN فعلى سبيل المثال، طالبت إحدى الشركات بسعر ثابت قدره ٥٠٠ ٤ دولار للرحلة، ولكن اﻷسعار خفضت في العقد الجديد بنسبة تتراوح بين ٢٣ و ٧٠ في المائة رهنا بعدد الرحلات المضطلع بها.
    Los países en desarrollo restantes se clasificarían en los Grupos A, B o C, en función del número de valores mínimos de los criterios escogidos que satisfagan y de su PNB per cápita. UN 29 - وتصنف البلدان النامية الباقية في المجموعات ألف أو باء أو جيم وفقا للعدد المستوفى من المستويات الدنيا للمؤشرات المختارة ونصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more