"en gaza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غزة في
        
    • على غزة في
        
    • في قطاع غزة في
        
    • في غزة خلال
        
    • غزة عام
        
    • في غزة حيث
        
    • إلى غزة خلال
        
    El Secretario General hizo hincapié en sus preocupaciones en cuanto a las condiciones en Gaza en una carta entregada al Cuarteto la semana pasada. UN وقد أجمل الأمين العام شواغله إزاء الظروف في غزة في رسالة قدمت إلى زملائه في المجموعة الرباعية في الأسبوع الماضي.
    Además, se extendió a la Ribera Occidental el sistema de selección según criterios de pobreza que utiliza el Organismo, ensayado en Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Lamentablemente, debido a la situación en Gaza, en 2007 el PNUD tuvo que suspender o recortar algunas de sus actividades en esa zona. UN وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك.
    Desde entonces, Israel ha recurrido a la agresión militar en diversas ocasiones, la más reciente de las cuales tuvo lugar en Gaza en el verano de 2014. UN ومنذ ذلك الحين، جنحت إسرائيل للعدوان العسكري عدة مرات آخرها كان العدوان على غزة في صيف عام 2014.
    Esta diferencia cabe atribuirla en gran parte a la operación militar realizada por los israelíes en Gaza en diciembre de 2008 y enero de 2009, en la que murieron 1.440 palestinos y 5.380 resultaron heridos. UN ويرجع هذا الاختلاف إلى حد كبير إلى العملية العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 التي قُتل خلالها 440 1 فلسطينيا وجرح 380 5 آخرون.
    Se indicó que el Comisionado General había abierto su oficina en Gaza en noviembre de 1994. UN وأفيد بأن المفوض العام قد فتح مكتبه في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Para ello, inició consultas con las partes interesadas a fin de determinar la conveniencia de celebrar en Gaza, en una fecha oportuna en el curso de 1996, un encuentro internacional de periodistas sobre la cuestión de Palestina. UN ووضعت اﻹدارة هذه الشواغل في حسبانها فأجرت مشاورات مع اﻷطراف المعنية لتقييم مدى استصواب القيام، في غزة في وقت مناسب من عام ١٩٩٦، بعقد لقاء دولي للصحفيين بشأن قضية فلسطين.
    Después del establecimiento del programa especial de salud ambiental en Gaza, en 1993, el Organismo llevó a cabo estudios de viabilidad detallados sobre el alcantarillado, desagüe y eliminación de residuos sólidos, con un costo de 1.560.000 dólares, y realizó obras por valor de 18.580.000 dólares. UN وقامت الوكالة، بعد إنشاء برنامجها الخاص للصحة البيئية في غزة في عام ١٩٩٣، بدراسات جدوى مفصلة بشأن المجارير، والتخلص من مياه اﻷمطار، وتصريف النفايات الصلبة بلغت كلفتها ١,٥٦ مليون دولار، ونفذت مشاريع بلغت كلفتها أكثر من ١٨,٥٨ مليون دولار.
    Los préstamos a grupos solidarios se introdujeron en Gaza en mayo de 1994 con objeto de que las mujeres palestinas pudieran participar en la comunidad local. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Los préstamos a grupos solidarios se introdujeron en Gaza en mayo de 1994 con el objeto de que las mujeres palestinas pudieran participar en la comunidad local. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Este hecho, unido a la evacuación de los asentamientos israelíes y a la cesación de la presencia permanente de las FDI en Gaza en 2005 ha dado origen al argumento de que Gaza no es ya territorio ocupado. UN إن هذا الواقع، إضافة إلى إخلاء المستوطنات الإسرائيلية وسحب قوات الدفاع الإسرائيلية من مواقعها الدائمة في غزة في عام 2005، دفع إلى الاعتقاد أن غزة ما عادت أرضا محتلة.
    Lamentablemente, debido a la situación en Gaza, en 2007 el PNUD tuvo que suspender o recortar algunas de sus actividades en esa zona. UN وللأسف، بسبب الحالة التي كانت سائدة في غزة في عام 2007، اضطر البرنامج الإنمائي إلى تعليق بعض الأنشطة أو إبطاء وتيرتها هناك.
    Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, dos mujeres de cada cinco informaron de que fueron víctimas de violencia en Gaza en 2007, lo que representa un aumento con respecto a una de cada cinco en 2006. UN وحسب اليونيسيف، فقد أبلغت اثنتان من بين كل خمس نساء أنهن تعرضهن للعنف في غزة في عام 2007، وهو ما يمثل ارتفاعا مقابل نسبة واحدة إلى كل خمس نساء في عام 2006.
    Las exportaciones de Gaza han sido proscritas desde que Hamas tomó el poder en Gaza en junio de 2007, sin justificación alguna. UN وقد حُظرت الصادرات من غزة، دون أي مبرر، منذ أن استولت حماس على السلطة في غزة في حزيران/يونيه 2007().
    A. Cuestiones vinculadas con las operaciones militares llevadas a cabo por Israel en Gaza en diciembre y enero UN ألف - قضايا مرتبطة بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009
    A pesar del vigoroso crecimiento, el producto interno bruto (PIB) real per capita en Gaza en 2011 se mantuvo un 10% por debajo del nivel de 2005. UN ورغم النمو القوي، كان الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد في غزة في عام 2011 لا يزال أقل بنسبة 10 في المائة من مستواه في عام 2005.
    En respuesta a la crisis que se produjo en Gaza en noviembre de 2012, el UNICEF siguió reparando los daños originados en 94 escuelas y ofreciendo material didáctico. UN 84 - استجابة للأزمة التي وقعت في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر، واصلت اليونيسيف إصلاح 94 مدرسة متضررة وتوفير مواد التعلم.
    Además, después del ataque lanzado por Israel en la madrugada del domingo 20 de mayo de 2007 en Gaza en que murieron tres personas, las fuerzas de ocupación atacaron con misiles una casa en la ciudad de Gaza perteneciente al parlamentario palestino Khalil Al-Hayya, mataron a 8 civiles, 7 de los cuales formaban parte de la familia de Al-Hayya, e hirieron a 13. UN وعلاوة على ذلك، وبعد الهجوم الإسرائيلي بالقذائف على غزة في الصباح الباكر من يوم 20 أيار/مايو 2007 الذي أودى بحياة 3 أشخاص، شنت قوات الاحتلال هجوما آخر بالقذائف على منزل في مدينة غزة ملك النائب الفلسطيني خليل الحية، مما أدى إلى مصرع 8 مدنيين، 7 منهم من عائلة الحية، وجرح 13 شخصا آخرين.
    c) Introducción de nuevos préstamos para la vivienda en la Ribera Occidental, Jordania y la República Árabe Siria tras el éxito de su introducción en Gaza en 2005; concesión de 1.044 préstamos para la vivienda por un valor de 5,4 millones de dólares; UN (ج) استحداث ناتج جديد متعلق بالقروض الإسكانية في الضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية بعد بدئه بنجاح في قطاع غزة في عام 2005؛ ومنح 044 1 قرضا إسكانيا قيمتها 5.40 مليون دولار؛
    El Comité expresó una preocupación especial por las incursiones israelíes en Gaza en los meses recientes, y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام.
    Está el caso de la masacre en Gaza en 2008. UN بعدها وقعت مذبحة غزة عام 2008.
    El ACNUDH está investigando el caso de cuatros civiles muertos a manos de las FDI en Gaza, en el que no se tomaron las medidas necesarias para que no se produjeran víctimas. UN وأجرت المفوضية تحقيقاً في أربع حالات تتعلق بمدنيين قتلهم الجيش في غزة حيث لم تُتخذ التدابير الضرورية لمنع وقوع ضحايا.
    El número de camionadas entradas en Gaza en 2009 fue un 16% superior al de 2008 (31.110 frente a 26.838). UN وزاد العدد الإجمالي للشحنات التي جرى استيرادها إلى غزة خلال عام 2009 بحوالي 16 في المائة مقارنة بعدد شحنات عام 2008، أي 110 31 شحنة مقابل 838 26.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more