"en gaza y en la ribera" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غزة والضفة
        
    • في قطاع غزة والضفة
        
    Suecia sigue preocupada ante la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق حيال الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية.
    La celebración de elecciones limpias y libres en Gaza y en la Ribera Occidental representarán un avance significativo. UN إن عقد انتخابات حرة ونزيهة في غزة والضفة الغربية سيمثل تقدما هاما.
    Las partes han establecido una ampliación del gobierno autónomo palestino en Gaza y en la Ribera Occidental. UN فقد أقام الطرفان حكما ذاتيا فلسطينيا مستمرا في غزة والضفة الغربية.
    La división tiene lugar esencialmente entre el alto mando militar de Hamas en el exilio y los dirigentes del movimiento que tienen su base en Gaza y en la Ribera Occidental. UN والانقسام هو بصورة رئيسية بين القيادة العليا لحماس في المنفى وزعماء الحركة الموجودين في غزة والضفة الغربية.
    A su vez, estos acontecimientos han conducido al deterioro de las condiciones de vida de los refugiados en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وقد أدت هذه التطورات بدورها إلى تدهور الأحوال المعيشية للاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    El FNUAP también ejecutó dos proyectos ampliados de salud maternoinfantil y planificación de la familia en Gaza y en la Ribera Occidental. UN كما نفذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعين موسعين لصحة اﻷم والطفل ولتنظيم اﻷسرة في غزة والضفة الغربية.
    El UNICEF también aplicó a título experimental el concepto de Escuela amiga de los niños en 100 escuelas en Gaza y en la Ribera Occidental. UN كما نفذت اليونيسيف مفهوم المدارس الصديقة للأطفال بشكل تجريبي في 100 مدرسة في غزة والضفة الغربية.
    La Unión Europea expresa su más profunda preocupación por la intensificación de la violencia en Gaza y en la Ribera Occidental. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف في غزة والضفة الغربية.
    Reiteradamente, la Asamblea General ha expresado su preocupación por el continuo deterioro de las condiciones humanitarias en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وقد أعربت الجمعية العامة مرارا عن قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية المستمر في غزة والضفة الغربية.
    El Consejo recibió información del Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio sobre la situación en Gaza y en la Ribera Occidental. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط عن الحالة في غزة والضفة الغربية.
    36. La situación económica en Gaza y en la Ribera Occidental exigía una ayuda amplia y rápida de los donantes bilaterales y las instituciones multilaterales. UN ٦٣ - وقالت إن الحالة الاقتصادية في غزة والضفة الغربية تستدعي معونة عاجلة وواسعة من الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las instituciones internacionales a que fomenten el desarrollo económico y social en Gaza y en la Ribera Occidental. UN ونحن ندعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية الى أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غزة والضفة الغربية.
    En cuarto lugar, los territorios palestinos en Gaza y en la Ribera Occidental debe tratarse como una unidad territorial única donde, de conformidad con la hoja de ruta, habría que establecer un Estado palestino. UN رابعا، يجب أن تعامل الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية بوصفها وحدة إقليمية واحدة يتعين، وفقا لخارطة الطريق، أن تنشأ فيها دولة فلسطينية.
    La desconexión de Gaza ha hecho que aumenten las expectativas de que mejore la calidad de vida del pueblo palestino en Gaza y en la Ribera Occidental, y la comunidad de donantes está movilizando recursos para responder al problema de las altas tasas de pobreza y desempleo. UN إن فك الارتباط في غزة أحيا الأمل في تحسن نوعية حياة السكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، ويقوم مجتمع المانحين بحشد الموارد اللازمة للتصدي للمعدلات العالية للفقر والبطالة.
    La Unión Europea está profundamente preocupada ante el deterioro de la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental, como se ha destacado en los informes recientes de los organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بعميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية، وهو ما أبرزته التقارير الأخيرة لوكالات الأمم المتحدة أيضا.
    En 2005, la desconexión de Gaza alentó la expectativa de que mejorarían la calidad de la vida y la libertad de circulación de los palestinos residentes en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وفي عام 2005، أثار فك الارتباط في غزة توقعات كبيرة لتحسين نوعية الحياة وحرية حركة الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية.
    El Consejo recibió información del Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio, Robert Serry, sobre la situación en Gaza y en la Ribera Occidental. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، السيد روبرت سيري، بشأن الحالة في غزة والضفة الغربية.
    El Consejo recibió información del Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio, Robert Serry, sobre la situación en Gaza y en la Ribera Occidental. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، السيد روبرت سيري، بشأن الحالة في غزة والضفة الغربية.
    La cuestión subyacente consiste en saber si los refugiados que viven en Gaza y en la Ribera Occidental tienen derecho a regresar a sus hogares en virtud del derecho internacional si fueron expulsados o huyeron en 1948. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948.
    El índice de desempleo en Gaza y en la Ribera Occidental sigue siendo alto. UN والبطالة في قطاع غزة والضفة الغربية لا تزال مرتفعة.
    La Asamblea General también ha expresado su inquietud por el deterioro constante de las condiciones humanitarias en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها تجاه استمرار تدهور الظروف الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more