"en gran escala en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع في
        
    • واسعة النطاق في
        
    • الواسعة النطاق في
        
    • واسع النطاق في
        
    • الواسع النطاق في
        
    • الضخمة في
        
    • على نطاق كبير في
        
    • الثقيل في
        
    • ضخمة في
        
    • ذات النطاق الواسع في
        
    • نطاق واسع بما
        
    • الكبيرة النطاق في
        
    • الكبيرة غير المتعلقة
        
    • وعلى نطاق واسع في
        
    Tampoco era su fin permitir la perpetuación del sufrimiento y la muerte en gran escala en un Estado que hubiera caído en la anarquía. UN كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى.
    La intención es fabricar esos autobuses en gran escala en el futuro. UN ومن المزمع تصنيع هذه الحافلات على نطاق واسع في المستقبل.
    Varios países señalaron que el cultivo de planta de cannabis se realizaba en gran escala en zonas rurales. UN وأشار العديد من البلدان إلى أنَّ زراعة القنَّب تقع على نطاق واسع في المناطق الريفية.
    La situación actual en esa región está cargada con el riesgo de actividades militares en gran escala en Europa. UN فالتطورات الراهنة في المنطقة محفوفة بخطر القيام بأنشطة عسكرية واسعة النطاق في أوروبا.
    La llegada de la UNPROFOR significó el término de las hostilidades en gran escala en Croacia. UN وكان وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية إيذانا بانتهاء اﻷعمال القتالية الواسعة النطاق في كرواتيا.
    En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los Estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. UN ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود.
    Se inició un estudio sobre las posibilidades de utilizar biogás en gran escala en otros tres países de África septentrional. UN وتم الشروع في دراسة عن امكانيات استغلال الغاز الحيوي على نطاق واسع في ثلاثة بلدان في شمال افريقيا.
    Ha habido muchos informes sobre violaciones cometidas de una manera sistemática o en gran escala en la ex Yugoslavia. UN ولقد وردت تقارير عديدة عن عمليات الاغتصاب التي ارتكبت بطريقة منتظمة أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    Se informó de que a principios de agosto hubo detenciones arbitrarias en gran escala en la provincia de Wardak. UN ٦٥ - وقد أبلغ عن اعتقالات تعسفية على نطاق واسع في بداية آب/أغسطس في محافظة وردك.
    La Unión Europea condena la reciente reanudación de las hostilidades en gran escala en el Afganistán. UN يدين الاتحاد الأوروبي ما حدث مؤخرا من استئناف لأعمال القتال على نطاق واسع في أفغانستان.
    Se cometen masacres, asesinatos brutales y violaciones en gran escala en el sector de Kabinda, en el eje de Kipusha. UN اقتراف مذابح وتقتيل وحشي واغتصاب على نطاق واسع في قطاع كابيندا على محور كيبوشا.
    La aplicación de técnicas de análisis de datos en gran escala en ese campo ha dado en denominarse bioinformática. UN وأصبح تطبيق تقنيات تحليل البيانات على نطاق واسع في هذا المجال يُعرف باسم المعلوماتية الحيوية.
    En 1992 se efectuaron operaciones en gran escala en Camboya, Somalia y la ex Yugoslavia. UN ففي عام ١٩٩٢، أنشئت عمليات واسعة النطاق في كمبوديا، وفي الصومال، وفي يوغوسلافيا السابقة في الوقت نفسه.
    La Oficina tiene también ciertas reservas en cuanto a aprobar la realización de reformas adicionales en gran escala en un edificio que no es propiedad del Tribunal. UN ولدى المكتب أيضا بعض التحفظات على تأييد إدخال تعديلات إضافية واسعة النطاق في مبنى لا تملكه المحكمة.
    No se dispone de información sólida sobre el número de personas, pero no se considera que la trata sea un problema en gran escala en el Reino Unido. UN ولا توجد معلومات مؤكدة عن أعداد المتاجر بهم. ولكن لا يعتقد أن الاتجار مشكلة واسعة النطاق في المملكة المتحدة.
    Un estudio empírico realizado por el Instituto ha confirmado que las inversiones públicas en gran escala en el desarrollo de la infraestructura vial pueden ser un medio eficaz para mejorar el bienestar de las poblaciones rurales. UN وقد اضطلع المعهد بدراسة تجريبية أكدت أن الاستثمارات العامة الواسعة النطاق في مجال تطوير الهياكل الأساسية الطرقية، ضمن تدخلات أخرى، يمكن أن تكون فعالة في تحسين رفاه السكان في المناطق الريفية.
    En el transcurso de los años, el PNUD ha prestado apoyo a diversas municipalidades, primordialmente mediante inversiones en gran escala en la infraestructura complementadas con asistencia técnica y en materia de capacitación. UN وما فتئ البرنامج يدعم مختلف البلديات طوال سنوات عديدة، وذلك بالدرجة اﻷولى من خلال الاستثمارات الواسعة النطاق في البنية اﻷساسية، التي ترافقت مع تقديم المساعدة في المجالين التدريبي والتقني.
    El Gobierno de Georgia hizo cuanto estuvo a su alcance para evitar el estallido de un conflicto militar en gran escala en Georgia. UN وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا.
    La primera transmisión de televisión en gran escala en la India se realizó para la población rural utilizando tecnología satelital en el decenio de 1970. UN ووضع أول برنامج للبث الإذاعي الواسع النطاق في خدمة سكان المناطق الريفية، ونفذ باستخدام تكنولوجيا السواتل أثناء عقد السبعينيات.
    Esto ha llevado a buscar enfoques menos costosos, mejor administrados y con una motivación más inmediata consistentes en fomentar el cultivo arbóreo por parte de los pequeños propietarios, en vez de hacerlo por conducto de los planes gubernamentales en gran escala en los países en desarrollo, muchos de los cuales tropiezas con graves limitaciones financieras e institucionales. UN وقد أدى هذا الى البحث عن نهوج تكون أقل كلفة، وأشد اعتمادا على اﻹدارة، وذات دوافع داخلية وتتضمن التشجيع على زراعة اﻷشجار لدى صغار الحائزين بدلا من المخططات الحكومية الضخمة في البلدان النامية، التي يتعثر العديد منها أمام القيود المالية والمؤسسية الشديدة.
    85. Los desastres naturales y ocasionados por el hombre siguen siendo la causa principal de sufrimientos humanos y destrucción material en gran escala en muchas regiones del mundo entero. UN ٨٥ - لا تزال الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان تمثل سبب المعاناة البشرية والدمار المادي على نطاق كبير في كثير من مناطق العالم.
    La construcción de instalaciones para el módulo de apoyo en gran escala en El Fasher, El Geneina y Zalingei se concluyó el 17 de octubre de 2007. UN وانتهى في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تشييد أماكن الإقامة لمجموعة الدعم الثقيل في الفاشر، والجنينة، وزالنجي.
    Respuestas internacionales de emergencia a catástrofes en gran escala en zonas con presencia de productos químicos. UN الإستجابة لحالات الطوارئ الدولية عند وقوع كوارث ضخمة في المناطق الكيميائية.
    Sin embargo, la OACNUR debe desempeñar un papel de catalizador y alentar a otros organismos e instituciones a que aborden los problemas ambientales en gran escala en las zonas de acogida de refugiados. UN ومع ذلك ينبغي للمفوضية أن تؤدي دورا حافزا لتشجيع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى على التصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق الواسع في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Observando que en los últimos 40 años se han efectuado ensayos nucleares en gran escala en el polígono nuclear de Semipalatinsk, incluso ensayos de gran intensidad en la superficie, UN وإذ يلاحظ أن منطقة " سيميبالا تنسك " للتجارب النووية قد شهدت تجارب نووية على نطاق واسع بما فيها أكثرها كثافة على سطح الأرض خلال الأربعين عاما الماضية،
    En algunos casos, el sector privado ha participado con buen éxito en programas de reforestación en gran escala en los países en desarrollo. UN وهناك حالات شارك فيها القطاع الخاص بنجاح في برامج إعادة التحريج الكبيرة النطاق في البلدان النامية.
    Ello elevó a 70 el número de metodologías aprobadas para proyectos en gran escala en sectores distintos de la forestación/reforestación; 14 de ellas eran metodologías consolidadas. UN وهذا زاد من عدد المنهجيات المعتمَدة للمشاريع الكبيرة غير المتعلقة بالتحريج/إعادة التحريج ليصل إلى 70 منهجية، منها 14 منهجية موحّدة.
    Los grupos delictivos organizados y las organizaciones terroristas amenazan de hecho la seguridad de las personas en gran escala en muchas partes del mundo. UN فالجماعات الإجرامية والإرهابية المنظمة تهدد أمن البشر حقيقة وعلى نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more