"en grupos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجماعات المسلحة
        
    • في جماعات مسلحة
        
    • في صفوف الجماعات المسلحة
        
    • في مجموعات مسلحة
        
    • بالجماعات المسلحة
        
    • في المجموعات المسلحة
        
    • إلى الجماعات المسلحة
        
    • إلى المجموعات المسلحة
        
    • في صفوف جماعات مسلحة
        
    • في عصابات مسلحة
        
    Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    Hacer cumplir la prohibición del reclutamiento forzoso y voluntario de niños en grupos armados. UN إنفاذ الحظر المفروض على التجنيد القسري والطوعي للأطفال في الجماعات المسلحة.
    Además, los entornos escolares seguros disminuyen el riesgo de que los niños sean reclutados en grupos armados o explotados de alguna otra manera. UN وعلاوة على ذلك، تخفف البيئة المدرسية الآمنة خطر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة أو استغلالهم بأي شكل آخر.
    Mientras tanto, los lendus se organizaron en grupos armados para vengarse. UN وفي غضون ذلك، كان الليندو ينظمون أنفسهم في جماعات مسلحة طلبا للثأر.
    También se ha informado de la presencia de varios niños de apenas 7 años empleados en grupos armados en Galgadud, en Dusamareb; UN وأفيد أيضاً عن انخراط أطفال لا تتجاوز أعمارهم 7 سنوات في صفوف الجماعات المسلحة غالغادود في دوساماريب؛
    Además, tomó nota de los problemas de la violencia contra los niños y la participación de los niños en grupos armados. UN وأشارت إلى التحديات التي يطرحها العنف بالأطفال ومشاركة الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Presuntamente, las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios facilitaron el reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Finalmente, el Representante Especial se empeñará por reunir a países en agrupaciones subregionales en que los niños enfrentan amenazas comunes, como el tráfico transfronterizo en armas pequeñas, el empleo de minas terrestres, secuestro de niños o reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأخيرا، سيسعى الممثل الخاص جاهدا إلى جمع شمل البلدان في التجمعات دون اﻹقليمية التي يواجه فيها اﻷطفال أخطارا مشتركة، من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عبر الحدود، واستعمال اﻷلغام اﻷرضية، واختطاف اﻷطفال، وتجنيدهم في الجماعات المسلحة.
    Presencia y utilización de niñas en grupos armados UN 4 - وجود واستخدام الفتيات في الجماعات المسلحة
    Hay también informes continuos de reclutamiento de niños en grupos armados. UN 13 - كما تتواصل التقارير بشأن تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Teniendo presente esta realidad, es necesario definir estrategias de reinserción de los excombatientes en aquellos países que emergen de un conflicto, e identificar soluciones para el desempleo entre los jóvenes, que a menudo son presa fácil para el reclutamiento en grupos armados. UN وبوضع ذلك الواقع في الاعتبار، يجب علينا أن نرسم استراتيجيات لإدماج المقاتلين السابقين في البلدان الخارجة لتوها من الصراع وأن نضع حلولا للبطالة بين الشباب، الذين غالبا ما يقعوا فريسة سهلة للتجنيد في الجماعات المسلحة.
    La experiencia en la subregión ha demostrado que los jóvenes desempleados, frustrados y desilusionados son blancos fáciles para las actividades delictivas y el reclutamiento en grupos armados. UN ومثلما بينت التجربة في المنطقة دون الإقليمية، يكون الشباب العاطلون والمحبطون الذين خابت ظنونهم هدفا سهلا للأنشطة الإجرامية وللتجنيد في الجماعات المسلحة.
    19. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    A. Reclutamiento y utilización de niños en grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في الجماعات المسلحة
    Ese mismo año, en el Sudán Septentrional, 211 niños reclutados en grupos armados fueron liberados y se reunieron con sus familias. UN وفي شمال السودان، سُرح 211 طفلا كانوا مجندين في جماعات مسلحة وأُعيدوا إلى أُسرهم خلال العام.
    Finalmente, habrá que hacer un gran esfuerzo para abordar la situación de los niños acusados de participar en grupos armados que siguen detenidos en las prisiones de Burundi. UN وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي.
    Por una parte, hay indicios de que se realizan secuestros con fines de reclutamiento en grupos armados. UN فهناك من ناحية مؤشرات على أن اختطافهم يتم لتجنيدهم في صفوف الجماعات المسلحة.
    Hemos aprendido que las niñas actúan como combatientes en grupos armados y que las armas pequeñas desempeñan una función en esa experiencia. UN قد علمنا أن البنات عملن مقاتلات في مجموعات مسلحة وأن الأسلحة الصغيرة تلعب دورا في تلك التجربة.
    Los obligan o inducen a ingresar en grupos armados y en las fuerzas armadas. UN فهم يُرغمون أو يُغوون للالتحاق بالجماعات المسلحة أو بالقوات المسلحة.
    3. Exige la inmediata desmovilización y el desarme de todos los niños soldados, incluidos los niños secuestrados y obligados a alistarse en grupos armados; UN 3- تطالب بالقيام فورا بتسريح جميع الجنود الأطفال، بمن فيهم الأطفال المختطفون والمجندون بالقوة في المجموعات المسلحة وتجريدهم من السلاح؛
    En particular, es fundamental que haya mecanismos de seguimiento y vigilancia para reducir el peligro de que los niños vuelvan a incorporarse en grupos armados. UN وبوجه خاص، فمن الأهمية كفالة آليات متابعة ورصد للتخفيف من خطر عودة انضمام الأطفال إلى الجماعات المسلحة.
    Para que los programas de reintegración sean eficaces, deben hacer frente a las causas subyacentes del ingreso de las niñas en grupos armados. UN ولكي تكتسب برامج إعادة الإدماج الفعالية، يتعين أن تعالج الأسباب الجذرية لانضمام البنات إلى المجموعات المسلحة.
    35. Muchos participantes apoyaron enérgicamente la inclusión de una cláusula que prohibiera el reclutamiento de niños por grupos armados no gubernamentales, habida cuenta de que, según se afirmaba, la mayoría de los niños soldados servían actualmente en grupos armados no gubernamentales. UN ٥٣- وأيد كثير من المشاركين بقوة إدراج شرط يمنع الجماعات المسلحة غير الحكومية من تجنيد اﻷطفال، بالنظر إلى ما يقال من أن معظم الجنود اﻷطفال يخدمون في الوقت الحاضر في صفوف جماعات مسلحة غير حكومية.
    El Código Penal de Burundi prevé sanciones muy estrictas contra la participación en grupos armados (artículos 417, 419 y siguientes). UN يعاقب القانون الجنائي البوروندي (المادة 417 والمادة 419 وما يليها) على المشاركة في عصابات مسلحة عقابا شديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more