"en grupos temáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجموعات مواضيعية
        
    • تتمحور حول مجموعات مواضيعية
        
    • في المجموعات المواضيعية
        
    • في الأفرقة المواضيعية
        
    • في إطار مجموعات مواضيعية
        
    • حول المجموعات المواضيعية
        
    • في أفرقة مواضيعية
        
    • في آليات اﻷفرقة المواضيعية
        
    • ضمن مجموعات
        
    Fusión de los proyectos en grupos temáticos multianuales, con múltiples donantes; la labor se realizará en 2008 y 2009. UN توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة الجهات المانحة ومتعددة السنوات؛ يستمر العمل خلال عامي 2008 و2009
    Las propuestas similares se agruparán de manera que las cuestiones similares puedan examinarse en grupos temáticos. UN وسيجري تجميع الترشيحات المتماثلة في مجموعات حتى يمكن النظر في القضايا المتماثلة في مجموعات مواضيعية.
    13. Observa con reconocimiento las medidas que ya se están tomando a nivel regional para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcan las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en este sentido, insta a que se fortalezca este proceso como medio de mejorar la respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Alianza; UN 13 - ترحب مع التقدير بالإجراءات التي بدأت تطبَّق على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة بحيث تتمحور حول مجموعات مواضيعية تغطي المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد تحث على تعزيز هذه العملية بوصفها وسيلة لتحسين تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛
    Sobre el terreno, el UNICEF había cedido en adscripción a algunos funcionarios para los cargos de coordinador residente y había asumido el papel rector en grupos temáticos, entre otras actividades. UN وقامت اليونيسيف، على الصعيد الميداني، بإعارة موظفين لكي يشغلوا وظائف منسقين مقيمين وقامت بدور رائد في المجموعات المواضيعية من بين اﻷنشطة اﻷخرى.
    En el nivel de los países, los representantes del UNFPA participan activamente en grupos temáticos sobre el VIH/SIDA y con frecuencia los han presidido. UN وعلى الصعيد القطري، شارك ممثلو الصندوق بنشاط في الأفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكثيرا ما ترأسوا الأفرقة المواضيعية.
    Además, está previsto crear agrupaciones en los próximos meses y años, en particular para las nuevas operaciones, siempre que los donantes estén dispuestos a establecer fondos fiduciarios de diversos donantes. Esta consolidación de los proyectos en grupos temáticos plurianuales y con múltiples donantes contribuye a la simplificación de la estructura financiera de la UNCTAD. UN ويتوقع تحديد مجموعات إضافية في غضون الأشهر والسنوات القادمة، ولا سيما بشأن العمليات الجديدة، إن قبلت الجهات المانحة إنشاء صناديق استئمانية متعددة المانحين وتجميع المشاريع بهذه الطريقة في إطار مجموعات مواضيعية متعددة الجهات المانحة ومتعددة السنوات يسهم في تيسير الهيكل المالي للأونكتاد.
    Al igual que en 2009, las propuestas presupuestarias relativas a las misiones políticas especiales para 2010 se han organizado en grupos temáticos, en tanto que los presupuestos para las misiones más grandes, como la UNAMA y la UNAMI, se presentan en adiciones separadas: UN 6 - على غرار ما جرى في عام 2009، تمحور إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة لعام 2010 حول المجموعات المواضيعية التالية، بينما تُعرض ميزانيتا البعثتين الأكبر حجما، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في إضافتين منفصلتين:
    Mauritania: Participó en grupos temáticos. UN 22 - موريتانيا: شاركت في أفرقة مواضيعية.
    Consolidación de proyectos en grupos temáticos multianuales con múltiples donantes; el trabajo en curso continuará en 2010 y 2011. UN توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة المانحين ومتعددة السنوات؛ وستتواصل هذه العملية في عام 2010 وعام 2011.
    Los participantes en el proceso, es decir, el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, se reunían en grupos temáticos interinstitucionales para decidir acerca de los indicadores. UN وقال إن المشتركين في العملية من الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وسائر الشركاء في التنمية كانوا يلتقون في مجموعات مواضيعية مشتركة بين الوكالات لتقرير المؤشرات.
    La iniciativa se basa en 30 proyectos concretos que se realizan en 20 países, agrupados en grupos temáticos o sectoriales. UN وتقوم المبادرة على أساس 30 مشروعا من " المشاريع المندرجة في مجالات التركيز " في 20 بلدا، والمصنفة في " مجموعات " مواضيعية أو قطاعية.
    Ha continuado la consolidación de proyectos en grupos temáticos multianuales, con múltiples donantes (véase la mención de los 17 grupos temáticos más arriba). UN تتواصل عملية توحيد المشاريع في مجموعات مواضيعية متعددة المانحين ومتعددة السنوات. (أنظر الإشارة على المجموعات المواضيعية اﻟ 17 المذكورة أعلاه).
    Además, la Asamblea acogió complacida las medidas que había adoptado a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaran las esferas prioritarias de la NEPAD y, en ese sentido, instó a que se fortaleciera el proceso como medio de mejorar la respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وبالإضافة إلى هذا، رحبت الجمعية بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي لجعْل أنشطة منظومة الأمم المتحدة تتمحور حول مجموعات مواضيعية تشمل المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد، حثت على تعزيز هذه العملية كوسيلة لتعزيز الاستجابة الفعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة.
    Además, la Asamblea observó complacida las medidas que estaba tomando a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaban las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en tal sentido, instó a que se fortaleciera ese proceso como medio de mejorar la respuesta efectiva del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وبالإضافة إلى هذا، رحبت الجمعية بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي لجعْل أنشطة منظومة الأمم المتحدة تتمحور حول مجموعات مواضيعية تشمل المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد، حثت على تعزيز هذه العملية بوصفها وسيلة لتعزيز الاستجابة الفعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة.
    Además, la Asamblea observó complacida las medidas que estaba tomando a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaban las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en ese sentido, instó a que se fortaleciera ese proceso como medio de mejorar la respuesta efectiva del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وعلاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي، لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة وجعلها تتمحور حول مجموعات مواضيعية تُغطي المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وحثت، في ذلك الصدد، على دعم هذه العملية، باعتبارها وسيلة لتعزيز الاستجابة الفعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة.
    Sobre el terreno, el UNICEF había cedido en adscripción a algunos funcionarios para los cargos de coordinador residente y había asumido el papel rector en grupos temáticos, entre otras actividades. UN وقامت اليونيسيف، على الصعيد الميداني، بإعارة موظفين لكي يشغلوا وظائف منسقين مقيمين وقامت بدور رائد في المجموعات المواضيعية من بين اﻷنشطة اﻷخرى.
    Los miembros del Club pueden participar en grupos temáticos. UN 10 - يمكن لأعضاء النادي المشاركة في المجموعات المواضيعية.
    Ha adquirido una vasta experiencia gracias a la coordinación de grupos temáticos sobre el género en 11 países y a la participación en grupos temáticos en muchos países más. UN وقد استفاد من عدة دروس من خلال تنسيقه للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية في 11 بلدا ومن مشاركته في الأفرقة المواضيعية في العديد من البلدان الأخرى.
    Los casos en que se ha logrado el éxito muestran que el liderazgo de los coordinadores residentes se ejerce mejor cuando éstos hacen participar a los miembros del equipo en el país asignándoles una función de liderazgo en grupos temáticos. UN وتبين قصص النجاح التي تحققت أن القيادة التي يمارسها المنسقون المقيمون تحقق أفضل فعاليتها لدى إشراك أعضاء الفريق القطري فيها من خلال منحهم دورا قياديا في الأفرقة المواضيعية.
    Además, la Asamblea observó complacida las medidas que estaba tomando a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaban las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en tal sentido, instó a que se fortaleciera ese proceso como medio de mejorar la respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وعلاوة على ذلك، فقد رحبت الجمعية العامة بالإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة حول المجموعات المواضيعية التي تشمل مجالات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، وحثت في هذا الخصوص على تعزيز هذه العملية كوسيلة لتعزيز استجابة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة من أجل دعم الشراكة الجديدة.
    Senegal: Participó en grupos temáticos. UN 29 - السنغال: شاركت في أفرقة مواضيعية.
    El Jefe de la Subdivisión de Salud Genésica señaló a la atención de la Junta Ejecutiva la edición de 1996 de la publicación " AIDS Update " del Fondo, y destacó algunas de las actividades realizadas en 1996, incluida la participación en grupos temáticos establecidos por el UNAIDS en los países, algunos de ellos presididos por el representante del FNUAP. UN ٣٢٠ - ووجه رئيس فرع الصحة اﻹنجابية انتباه المجلس التنفيذي إلى طبعة عام ١٩٩٦ من نشرة " آخر أنباء اﻹيدز " وأشار إلى عدد من أبرز اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٦، بما في ذلك المشاركة في آليات اﻷفرقة المواضيعية التي أنشأها البرنامج المشترك على الصعيد القطري، وقد ترأس ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا من اﻷفرقة.
    Esto debe permitir identificar aspectos más amplios del trabajo decente y consolidar los elementos del trabajo decente en grupos temáticos mayores en sus propios programas de trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يقود إلى تحديد أبعاد أوسع للعمل الكريم في برامجها، وتثبيت عناصر العمل الكريم ضمن مجموعات أوسع من مواضيع العمل الكريم في برامج عملها الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more