"en guerras" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحروب
        
    • في حروب
        
    • في حرب
        
    • إلى حروب
        
    • الى حروب
        
    • فى حروب
        
    Por consiguiente, es importante evitar por todos los medios la participación de niños en guerras o conflictos violentos. UN ولذا فإن من المهم منع اشتراك اﻷطفال في الحروب أو المنازعات العنيفة بكافة الوسائل الممكنة.
    Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos. UN ويتمثل أحد هذه الآثار في مشاركة عشرات الآلاف من جنود بورتوريكو في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة.
    Y siento compasión por los hombres que lucharon en guerras aun aquellos que las abandonaron. Open Subtitles الآن، أشعر بالأسى حول الرجال الذي قاتلوا في الحروب وحتى الذين تخلوا عنها.
    Las Naciones Unidas todavía no están preparadas para luchar en guerras. UN واﻷمم المتحدة غير مهيأة بعد للخوض في حروب.
    Si no queremos caer en guerras tribales nucleares, tenemos que ponernos de acuerdo sobre algunas normas de convivencia justa. UN وإذا كنا لا نريد أن نقع في حروب قبلية نووية، يجب علينا أن نتفق على بعض المعايير للتعايش الهادئ.
    Las estadísticas indican que 25 millones de personas murieron en guerras que estallaron desde el fin de la segunda guerra mundial. UN تشير اﻹحصائيات الى أن ٢٥ مليون إنسان قتلوا في الحروب التي قامت منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    En el pasado reciente, cientos de miles de niños han muerto en guerras civiles y otros conflictos. UN وفي الماضي القريب مات مئات آلاف اﻷطفال في الحروب المدنية والمنازعات اﻷخرى.
    La conciencia moral se rebela ante la utilización de menores en guerras y en conflictos violentos, en contravención de valores universales. UN وإن الضمير اﻷخلاقي ليثور على استغلال القصر في الحروب وفي النزاعات العنيفة انتهاكا للقيم العالمية.
    Más de 4 millones de personas han muerto en guerras; de esa cifra, el 90% han sido civiles. UN وبلغ عدد الموتى في الحروب أربعة ملايين نسمة، و90 في المائة من هذا العدد من المدنيين.
    Además, son víctimas de la explotación sexual, la trata de personas y el reclutamiento para participar en guerras en todas las partes del mundo. UN وهذا بالإضافة إلى تعرضهم للاستغلال الجنسي والمتاجرة والتجنيد في الحروب في مناطق عديدة من العالم.
    Sin embargo, las armas pequeñas son responsables de la enorme cantidad de vidas perdidas cada día en guerras libradas en todo el mundo. UN ورغم ذلك، فالأسلحة الصغيرة مسؤولة عن خسارة عدد هائل من الأرواح في الحروب في كل أرجاء العالم يوميا.
    Fueron capturados en guerras e incursiones, vendidos de un comerciante a otro, encarcelados en fuertes y cargados en barcos que los llevaron a través del Atlántico. UN وتم أسرهم في الحروب والغارات وبيعهم من تاجر إلى آخر، وسجنهم في قلاع وشحنهم في سفن أخذتهم عبر المحيط الأطلسي.
    En su historia, Finlandia se ha visto inmersa en guerras y conflictos al igual que la mayoría de los países europeos. UN وظلت فنلندا، خلال تاريخها، مشاركة في الحروب والصراعات شأنها شأن معظم البلدان الأوروبية.
    No obstante, Egipto tiene un problema especial, atribuible a las minas sembradas hace más de 50 años en territorio egipcio por partes extranjeras que participaron en guerras en nuestro territorio. UN وإنما توجد لدينــا فــي مصــر مشكلــة نتيجة لﻷلغام المزروعة في اﻷراضــي المصريــة بواسطــة أطــراف أجنبية شاركت في حروب على اﻷراضي المصريــة منــذ أكثر من ٥٠ عاما.
    Hace medio siglo, Europa occidental estaba envuelta en guerras no menos sangrientas. UN فقبل نصف قرن، كانت أوروبا الغربية متورطة في حروب لم تكن أقل دموية.
    Los que estaban en su país le aplicaron las peores clases de tortura: ofendieron su honor, agredieron a su familia, lo humillaron, lo encadenaron, lo oprimieron y lo obligaron a entrar en guerras miserables. UN أقرب الأقرباء إليه أنزل فيه أشد أصناف العذاب، استباح محرماته، فتك بأهله، أهانه وقيده وظلمه وزجه في حروب بائسة.
    Hoy, hay países donde soldados de los Estados Unidos luchan heroicamente y derraman su sangre en guerras; sin embargo, los ciudadanos estadounidenses pueden viajar a esos países, y los bancos extranjeros pueden realizar transacciones en ellos. UN هناك اليوم بلدان يقاتل فيها جنود الولايات المتحدة ببسالة في حروب تسفك فيها الدماء، ومع ذلك بإمكان مواطني الولايات المتحدة السفر إلى تلك البلدان وبإمكان المصارف الأجنبية القيام بأعمال تجارية فيها.
    Que envían a sus hijos e hijas a sus mueren en guerras ilegales. Open Subtitles الذين يرسلون أبنائكم ليموتون في حروب غير مشروعة.
    Es el jefe que dirige a nuestra escuela en... guerras territoriales y cobra cuotas por protección. Open Subtitles إنه الزعيم الذي يقود مدرستنا في حروب السُلطة واتهام الآخرين بحماية الرسوم.
    Las noticias que se filtren, dirán que murieron en guerras del bajo mundo. Open Subtitles الأنباء المتسرّبة ستقول أنهم قد لقوا حتفهم في حرب العصابات.
    Las principales estrategias a corto y a mediano plazo para evitar que los conflictos no violentos se conviertan en guerras o evitar que vuelvan a estallar viejas guerras son la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo y el desarme preventivo. UN وتشكل الدبلوماسية الوقائيـة والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي الاستراتيجيات الرئيسية في اﻷجلين القصير والمتوسط لمنع تطور المنازعات غير العنيفة إلى حروب ومنع الحروب السابقة من الاندلاع من جديد.
    En algunos casos, han crecido hasta llegar a convertirse en conflictos militares locales, e incluso en guerras. UN وفي عدد من الحالات، تحولت الى صراعات عسكرية محلية بل تحولت الى حروب.
    ¡La reputación del banco! ¡Invierto el dinero de mis clientes en guerras civiles, en cataclismos! Open Subtitles انا استثمر اموال عملائى فى حروب اهليه و كوارث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more