"en halifax" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هاليفاكس
        
    • بهاليفاكس
        
    Hemos aceptado la invitación del Primer Ministro del Canadá para reunirnos en Halifax en ... de 1995. UN وقد قبلنا الدعوة الموجهة من رئيس وزراء كندا للاجتماع في هاليفاكس في . ١٩٩٥.
    Hoy, en Halifax, proponemos algunas medidas concretas encaminadas a ese fin. UN واليوم ونحن في هاليفاكس نقترح بعض الخطوات المحددة لتحقيق هذا الهدف.
    en Halifax nos comprometimos a alentar la ampliación y profundización del proceso de reforma iniciado en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٠ - لقد التزمنا في هاليفاكس بالتشجيع على توسيع نطاق عملية اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تعميقها.
    Con ese objetivo, a lo largo de los últimos años hemos ido adoptando algunas actividades y determinadas mejoras se iniciaron ya en Halifax. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اتخذنا عددا من المبادرات على مدى السنوات القليلة الماضية وبدئ في إجراء تحسينات في هاليفاكس.
    Un amigo me convenció para invertir en su molino, en Halifax. Open Subtitles أقنعني صديق بالإستثمار في مطحنته في هاليفاكس
    Parece que seguiremos teniendo buen tiempo en Halifax. Open Subtitles حسنا، يبدو أننا سنحصل على المزيد من الطقس الجميل في هاليفاكس اليوم
    Dijo que se metió en problemas con una gente mala en Halifax. Open Subtitles لقد قالت بانها وقعت في بعض المشاكل مع بعض الاشخاص السيئين في هاليفاكس
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    Los miembros del Grupo de los 7 también examinaron la cuestión del tráfico ilícito de estupefacientes y de la delincuencia organizada en la Cumbre celebrada en Halifax. UN كما نظرت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في اجتماع القمة الذي عقدته في هاليفاكس بكندا.
    Dispusieron que Richie desembarcara en Halifax y le dieron un camarote de tercera en el Queen Helena que iba a la costa este. Open Subtitles "رتب قبطان السفينة بورتر لنزول ريتيشي في هاليفاكس" " وحوله إلى الدرجة الثالثة " " على متن مركبة الملكة هيلينا "
    Encontraron viva a la mujer que supuestamente saltó por la borda, conviviendo en Halifax con el masajista. Open Subtitles تلك المرأة التي يفترض انها قفزت من السفينة عثروا عليها حية تقيم مع مدلّك السفينة "في"هاليفاكس
    Por otra parte, ¿cuántas furgonetas blancas hay en Halifax? Open Subtitles كم عدد الشاحنات البيضاء في هاليفاكس ؟
    Los Ministros también expresaron su reconocimiento al Canadá por la iniciativa de ser el país huésped de la Consulta de la ASEAN y el Canadá, que se llevaría a cabo en mayo de 1995, a fin de que se diera a conocer el punto de vista de la ASEAN en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los 7, que se celebrará en Halifax. UN كما أعرب الوزراء عن تقديرهم لكندا على المبادرة باستضافة مشاورة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وكندا في أيار/مايو ١٩٩٥، من أجل إطلاع اجتماع مجموعة اﻟ ٧ في هاليفاكس على آراء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Durante su estancia en el Canadá, examinó igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la reunión en la cumbre del Grupo de los siete principales países industrializados, que se celebraría en Halifax en junio de 1995. UN وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    En el comunicado final emitido en Halifax este año en la reunión Cumbre de los siete principales países industrializados, se proclamó la voluntad de esos países de cooperar con otros para desarrollar un nuevo enfoque de la cooperación internacional y definir la contribución particular que se espera del sistema de las Naciones Unidas para elaborar tal enfoque. UN وقد أعلن البيان الختامي الصادر في وقت سابق من هذا العام في هاليفاكس في مؤتمر قمة البلدان الصناعية السبعة الرئيسية عن استعداد تلك البلدان للتعاون مع البلدان اﻷخرى لوضع نهج جديد للتعاون الدولي وتحديد اﻹسهام المحدد المطلوب من منظومة اﻷمم المتحدة في عملية وضع هذا النهج.
    La solución de la situación de la deuda es también importante para la Federación de Rusia que, por consiguiente, acoge con beneplácito el entendimiento a que se llegó en Halifax sobre la necesidad de un tratamiento multilateral amplio de su deuda externa pública, que permitiría su reestructuración a largo plazo. UN كذلك فإن تسوية حالة الديون مهمة أيضا بالنسبة للاتحاد الروسي؛ ولذلك فإن الوفد الروسي يرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في هاليفاكس فيما يتعلق بالحاجة إلى تحقيق معالجة شاملة متعددة اﻷطراف للديون العامة الخارجية لروسيا وهو أمر يجعل من الممكن إعادة جدولتها في اﻷجل الطويل.
    Durante su estancia en el Canadá, debatió igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la reunión en la cumbre del Grupo de los siete países industrializados que se celebraría en Halifax en junio de 1995. UN وأثناء اقامته في كندا ناقش أيضا القضايا المتصلة باصلاح المؤسسات المالية الدولية المقرر مناقشته في قمة مجموعة البلدان الصناعية السبعة في هاليفاكس في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    La preocupación del Organismo es compartida por numerosos gobiernos, como quedó demostrado cuando el Grupo de los Siete (G-7), en la reunión que celebró recientemente en Halifax, aceptó el ofrecimiento del Presidente Yeltsin de que su país fuera sede en la primavera de una reunión en la cumbre dedicada a examinar la seguridad nuclear, incluida la cuestión del tráfico ilícito. UN ويشاطر العديد من الحكومات قلق الوكالة على النحو الذي تجلى عندما قبلت مجموعة الدول السبع في اجتماعها الذي عقد مؤخرا في هاليفاكس عرض الرئيس يلتسين استضافة مؤتمر للقمة في الربيع لمناقشة مسألة السلامة النووية بما في ذلك مسألة الاتجار غير المشروع.
    El Programa de Transición a Situación de Empleo, una iniciativa para ayudar a los padres que reciben beneficios familiares a encontrar trabajo, abrió una oficina en Halifax en julio de 1993. UN وقد قام ' برنامج الانتقال إلى العمالة ' ، وهو مبادرة ترمي إلى مساعدة الوالدين الذين يتلقون استحقاقات أسرية، المستعدون للعمل، في العثور على أعمال، بفتح مكتب في هاليفاكس في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El Programa de Transición al Empleo, iniciativa destinada a ayudar a los padres que siendo beneficiarios de las prestaciones familiares están en busca de empleo, abrió una oficina en julio de 1993 en Halifax. UN ففي تموز/يوليه ٣٩٩١، افتتحت في هاليفاكس مكتباً عهدت إليه بتنفيذ برنامج للعمالة يسمح لﻷزواج المؤهلين للعمل والمستفيدين من اﻹعانات العائلية بالحصول على عمل.
    Los análisis y las recomendaciones que se hacen en la presente edición del Informe son una aportación al debate internacional sobre estas mismas cuestiones, debate al que acaba de dar un nuevo impulso la Conferencia en la Cumbre que celebró el Grupo de los Siete en Halifax, Nueva Escocia, en el mes de junio. UN ويتقدم بتحليل وبتوصيات في مجال السياسة العامة على سبيل المساهمة في المناقشة الدولية التي تدور حول هذه المسائل، والتي نالت مؤخراً دفعة إضافية في اجتماع قمة " مجموعة السبعة " الذي عقد في حزيران/يونيه بهاليفاكس في نوفاسكوشيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more