"en horas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ساعات
        
    • أثناء ساعات
        
    • خلال ساعات
        
    • عند الذروة
        
    • في الساعات اﻷولى من
        
    • الساعات الأولى من
        
    La víctima se dirigía a su domicilio en horas de la noche, conduciendo un pick-up sin matrícula. UN وكان الضحية متوجها الى منزله في ساعات الليل، وهو يقود سيارة بيك آب بدون رخصة.
    en horas de la noche, DDTT-SL provistos de armas de fuego incursionaron en la localidad de Pueblo Nuevo, donde asesinaron a tres pobladores del lugar, para luego retirarse con rumbo al caserío La Esperanza, ubicado en el mismo distrito. UN في ساعات المساء هاجم مجرمون ارهابيون تابعون لمنظمة الطريق المضيء ومسلحين بأسلحة نارية بلدة بويبلو نويفو حيث اغتالوا ثلاثة من سكان الموقع ثم انسحبوا في اتجاه بلدة لا إسبرانسا الموجودة في نفس الناحية.
    en horas de la noche, actividad en la residencia de Cason en honor a una delegación cultural norteamericana. UN في ساعات الليل، نشاط في مقر إقامة كيسون تكريماً لوفد ثقافي أمريكي.
    Por lo visto tienen un derecho legal de construir en horas de trabajo. Open Subtitles على مايبدو لديهم حق قانوني للعمل في البناء أثناء ساعات العمل
    Algunas personas no tienen la cortesía de morir en horas de trabajo. Open Subtitles بعض الناس ليس لديهم المجاملة المشتكة للموت أثناء ساعات العمل
    Uno cayó en el local de una escuela en horas de clase, pero no explotó. UN وقد سقطت واحدة منها على مبنى مدرسة خلال ساعات الدرس ولكنها لم تنفجر.
    Si quieres verme, llámame en horas de oficina. Open Subtitles إذا كنت تريد رؤيتي، إتصل بي في ساعات العمل
    Ya sé que no es muy correcto que haga esto en horas de oficina, pero tenía un ratito libre. Open Subtitles أعلم بأنه ليس الاستخدام الأمثل للمكتب في ساعات العمل ولكن , كما تعلم , أنظر إلى بعض من الوقت الضائع
    Y aún así, la admite en su negocio en horas de público. Open Subtitles ورغم ذلك تسمح لها بدخول متجرك في ساعات العمل
    Personal de carabineros constató que el cadáver correspondía a la persona mencionada y presentaba lesiones por quemaduras en una mano, que habrían sido ocasionadas al tomar contacto con un cable eléctrico. Ello, sumado a la lluvia caída en horas de la noche habrían originado una descarga que presuntamente fue la causa de la muerte. UN واتضح ﻷفراد الشرطة أن الجثة للشخص السابق ذكره وأن بها إصابات ناجمة عن حروق بإحدى اليدين تسبب فيها لمس سلك كهربائي تعرض لﻷمطار في ساعات الليل، مما نتج عنه تفريغ للشحنة أدى فيما يبدو إلى الوفاة.
    Rompieron las ventanas de la iglesia y dañaron diversas lápidas en horas de la noche. Los jóvenes fueron identificados, detenidos e interrogados por el Cuerpo de Protección de Kosovo, tras lo cual fueron puestos en libertad. UN وحطموا نوافذ الكنيسة وألحقوا أضرارا بعدة شواهد في ساعات المساء وقد استطاعت الشرطة أن تتعرف على الشبان، وقد اعتقلتهم واستجوبتهم، ثم أفرجت عنهم.
    El presidente fue restituido en el poder el 13 de abril de 2002, en horas de la madrugada por la intervención del pueblo y las fuerzas armadas. UN واستعاد الرئيس السلطة في ساعات الصباح الأولى من يوم 13 نيسان/أبريل 2002 بفعل تدخل الشعب والقوات المسلحة.
    en horas de trabajo no se sociabiliza, reclusas. Open Subtitles لا محادثات في ساعات العمل أيها السجينات
    en horas de la madrugada, los presuntos delincuentes terroristas, Sendero Luminoso, asesinaron al teniente Alcalde del caserío de Cochabamba-Chugay, Sr. César Escobedo Araujo. UN في ساعات الفجر، قام المجرمون اﻹرهابيون المشتبه فيهم من أفراد جماعة " الطريق المنير " باغتيال السيد سيسار إسكوبيدو أراوخو، نائب عمدة قرية كوتشابمبا - تشوغاي.
    en horas de la madrugada, presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso, provistos de armas de fuego, incursionaron en la localidad de Pueblo Nuevo, Pucallpa, resultando muerta una persona de sexo femenino, asimismo se produjo el robo de medicinas de la Posta Médica del lugar. UN قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع، في ساعات الفجر، باﻹغارة على ناحية بويبلو نويفو بوكايبا وهم مزودون بأسلحة نارية، مما أسفر عن مصرع امرأة، كما قاموا بسرقة أدوية من المركز الطبي في تلك الناحية.
    Ofreciendo libros en forma gratuita a sus colegas, organizaban, en horas de trabajo, sesiones de estudio en común a las que invitaban a otros empleados. UN وقاموا بعرض مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم حلقات دراسة جماعية أثناء ساعات العمل وكانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    El OOPS hizo un pago a título graciable de 6.500 dólares a los padres de un alumno de una escuela del OOPS debido a un accidente mortal ocurrido en horas de clase. UN فقد منحت الأونروا إكرامية قدرها 500 6 دولار لأبوي طالب من طلاب الأنروا توفي بحادث وقع أثناء ساعات الدوام المدرسي.
    en horas de trabajo, cualquier persona debe tener la posibilidad de establecer contacto inmediato con un centro de atención de salud público. UN ويجب أن يتمكن كل شخص من الاتصال فوراً بمركز من مراكز الرعاية الصحية العامة أثناء ساعات العمل.
    Los romaníes que desempeñan esas tareas lo aceptan y no usan sus trajes tradicionales en horas de trabajo. UN وقد قبل العاملون منهم في مهن من هذا القبيل هذا الأمر وأصبحوا يغيرون ثيابهم أثناء ساعات العمل.
    Uno cayó en el local de una escuela en horas de clase, pero no explotó. UN وقد سقطت واحدة منها على مبنى مدرسة خلال ساعات الدرس ولكنها لم تنفجر.
    Tiempo máximo promedio de espera en horas de mayor tráfico UN متوسط زمن الانتظار الأقصى عند الذروة
    Aproximadamente 30 presuntos delincuentes terroristas del MRTA incursionaron en el anexo Juan Velasco Alvarado - Villa Perené, en horas de la madrugada en donde reunieron a la población y dieron charlas alusivas al MRTA; antes de retirarse lanzaron lemas alusivos a su movimiento y a su lucha armada. UN أغار نحو ٠٣ فردا، يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لحركة توباك أمارو الثورية، على حي خوان فيلاسكو ألفارادو - فيلا بيريني في الساعات اﻷولى من النهار حيث جمعوا السكان وتحدثوا عن الحركة؛ وقبل انسحابهم أطلقوا شعارات عن حركتهم وعن كفاحها المسلح.
    Según el testimonio de la víctima de la agresión, el 5 de abril de 1997, en horas de la madrugada, el autor lo insultó en el bar donde ambos se encontraban. UN ووفقاً لشهادة ضحية الاعتداء فإن صاحب البلاغ، في الساعات الأولى من يوم 5 نيسان/أبريل 1997، شتمه في الحانة التي كانا موجودين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more