Además, todos los beneficiarios del Plan CSSA tienen derecho a recibir tratamiento médico gratuito en hospitales o clínicas públicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكافة المستفيدين من تلك الخطة الحصول على علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العامة. |
Se encargan de esas misiones equipos de dos o tres oftalmólogos israelíes en hospitales o clínicas locales. | UN | وتضطلع بهذه البعثات أفرقة مكونة من طبيبي عيون أو ثلاثة أطباء، يعملون في المستشفيات أو العيادات المحلية. |
Esas misiones se realizan en equipos de dos o tres oftalmólogos israelíes en hospitales o clínicas locales. | UN | وتضطلع بتلك البعثات أفرقة من اثنين إلى ثلاثة من أطباء العيون الإسرائيليين في المستشفيات أو العيادات المحلية. |
o Robo en hospitales o consultorios médicos | UN | السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء |
En algunos países el tratamiento se proporciona exclusivamente en hospitales o pabellones siquiátricos. | UN | وفي بعض البلدان لا يقدم العلاج الا في مستشفيات أو أقسام اﻷمراض العصبية . |
Hay asimismo médicos que trabajan en hospitales o policlínicas públicos y además tienen consultas privadas. | UN | وهناك أيضاً عدد من كبار الأطباء الذين يعملون في المستشفيات أو المستوصفات الحكومية ويمارسون مهامهم في القطاع الخاص. |
Por ejemplo, gracias a esas políticas, el número de mujeres embarazadas que dieron a luz en hospitales o centros de salud aumentó del 22,9% en 2005 al 56,3% en 2008. | UN | فعلى سبيل المثال، وبفضل تلك السياسة، ارتفع عدد النساء الحوامل اللواتي يلدن في المستشفيات أو المراكز الصحية من نسبة 22.9 في المائة عام 2005 إلى 56.3 في المائة عام 2008. |
138. En 1991 entró en vigor el Decreto sobre las vacaciones anuales de las personas expuestas a radiaciones en hospitales o centros de salud. | UN | ٨٣١- في ١٩٩١ تم تطبيق المرسوم المتعلق بمنح إجازة سنوية لﻷشخاص المعرضين للاشعاعات في المستشفيات أو المراكز الصحية )٤١٥١/١٩(. |
370. Para ofrecer las particulares condiciones que requiere la enseñanza de las personas con discapacidad se han organizado facultades o departamentos especializados en las escuelas técnicas de formación profesional, en los colegios técnicos y en los centros de enseñanza superior. También se organizan actividades educativas para los niños con discapacidad que siguen tratamiento en hospitales o centros de rehabilitación terapéutica. | UN | 370- لكي تتاح الظروف الخاصة المطلوبة لتعليم المعوقين، تقام لهم كليات أو أقسام متخصصة في المدارس المهنية والتقنية، والمعاهد التقنية ومؤسسات التعليم العالي.كما تنظم أنشطة تعليمية للأطفال المعوقين الذين يخضعون لعلاج في المستشفيات أو في مرافق التأهيل العلاجي. |
39. Se debate mucho sobre la eficacia del tratamiento de desintoxicación en régimen de internación (en hospitales o residencias) por oposición al tratamiento ambulatorio (en la comunidad). | UN | 39- ويدور كثير من النقاش بشأن فعالية علاج ازالة السمية الداخلي (في المستشفيات أو الوحدات العلاجية) أو علاجها الخارجي (في أُطر مجتمعية). |
31. Al Comité le preocupa la información según la cual muchas víctimas de malos tratos infligidos en hospitales o por médicos no han podido obtener reparación por vía administrativa o judicial (art. 12). | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا سوء المعاملة في المستشفيات أو من قبل الأطباء لم يتمكنوا، في حالات عديدة، من الحصول على التعويض الإداري أو القضائي (المادة 12). |
177. El Comité observa con inquietud la información según la cual muchas víctimas de malos tratos infligidos en hospitales o por médicos no han podido obtener reparación por vía administrativa o judicial (art. 12). | UN | 177- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن ضحايا سوء المعاملة في المستشفيات أو من قبل الأطباء لم يتمكنوا، في حالات عديدة، من الحصول على التعويض الإداري أو القضائي (المادة 12). |
145. Con arreglo a la Ley de elección de funcionarios públicos, quienes no puedan acudir a los centros de votación que les correspondan como consecuencia de llevar largo tiempo ingresados en hospitales o asilos o de padecer discapacidades graves pueden votar en esos centros o residencias. | UN | 145- ووفقاً لقانون انتخاب الموظفين العموميين، يجوز للأشخاص الذين لا يستطيعون الحضور إلى أماكن الاقتراع المحددة بسبب إقامتهم فترات طويلة في المستشفيات أو قضائهم فترات استراحة في منازلهم، أو بسبب إعاقات شديدة، يجوز لهم التصويت في المرافق أو أماكن الإقامة التي يوجدون فيها. |
36. En la JS1 se señaló que no había ni legislación ni prácticas claras y coherentes que permitiesen a las personas detenidas ilegalmente en el marco de un procedimiento civil, ya fuera en hospitales o en instituciones de asistencia social, reclamar reparación e indemnización por esa detención (a diferencia de las causas penales, donde sí había legislación clara sobre detenciones ilegales). | UN | 36- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أنه لا توجد أي قوانين أو ممارسات واضحة ومتطابقة تمكِّن من يُحتجزون بشكل غير مشروع بموجب القانون المدني، بما في ذلك في المستشفيات أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية، من طلب جبر الضرر والتعويض عن هذا الاحتجاز (خلافاً للقوانين المتعلقة بالاحتجاز غير القانوني في حالة القضايا الجنائية)(58). |
Robo en hospitales o consultorios médicos | UN | السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء |
Robo en hospitales o consultorios médicos | UN | السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء |
Robo en hospitales o consultorios médicos | UN | السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء |
Por otra parte, la Misión señalaba que algunos de estos empleados podrían estar detenidos en campos de concentración, ingresados en hospitales o estar como refugiados en otros países europeos. | UN | ولاحظت البعثة أيضا أن بعض العاملين ربما كانوا محتجزين في معسكرات اعتقال أو كانوا يعالجون في مستشفيات أو أصبحوا لاجئين في بلدان أوروبية أخرى. |
Al Comité le preocupa el hecho de que, como resultado de ello, se ha culpado injustamente a las víctimas por no haber presentado informes, incluso cuando se hallaban en hospitales o en campamentos y en un estado traumático. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه نتيجة لذلك يُلقى باللائمة على الضحايا بشكل جائر لإحجامهن عن الإبلاغ حتى وإن كن في مستشفيات أو في مخيمات يعانين حالة من الذهول والصدمة. |
Asimismo, el 91,5% de los nacimientos tuvieron lugar en hospitales o centros de salud. | UN | وبالمثل، كانت نسبة النساء اللاتي يذهبن إلى المستشفيات أو المرافق الصحية من أجل الولادة 91.5 في المائة. |