Pero los experimentos en humanos no son fáciles de llevar a cabo. | Open Subtitles | لكن التجارب على البشر ليست بالشيء الذي يسهُل القيام به |
Tu bala mágica para salvarme la vida es algún tratamiento experimental que ni siquiera han probado en humanos. | Open Subtitles | أرصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي هي بعض التجارب العلاجية ؟ إنهم لا يختبرونه حتى على البشر |
También se detectaron aberraciones cromosómicas en humanos expuestos en el lugar de trabajo. | UN | وقد اكتشفت أيضاً تغييرات كروموسومية في البشر في حالة التعرض المهني. |
También se detectaron aberraciones cromosómicas en humanos expuestos en el lugar de trabajo. | UN | وقد اكتشفت أيضاً تغييرات كروموسومية في البشر في حالة التعرض المهني. |
El objetivo de la vigilancia y detección de enfermedades infecciosas es identificar los brotes u observar una enfermedad con miras a su prevención y tratamiento en humanos, animales y plantas. | UN | الغرض من رصد الأمراض المعدية وكشفها هو تحديد حالات تفشي هذه الأمراض أو رصدها بهدف علاجها والوقاية منها لدى الإنسان والحيوان والنبات. |
Esa es mi frase favorita porque H. C. Jacobaeus fue la primera persona en realizar una cirugía laparoscópica en humanos, y escribió esto en 1912. | TED | هذه افضل عبارة لأن الدكتور جابكايس كان اول شخص اجرى الجراحة بالمنظار على الإنسان وكتب ذلك في عام 1912 |
- vacunar contra la rabia no menos del 90% de los perros y reducir a cero la incidencia de rabia en humanos; | UN | تطعيم مالا يقل عن 90 في المائة من الكلاب ضد السعار (داء الكلب) وخفض حدوث هذا الداء لدى البشر إلى الصفر؛ |
Queremos estudios hechos en humanos reales. | TED | إن ما نريده حقيقة هو دراسات حقيقية على البشر. |
Estamos probando este enfoque en animales y esperamos en breve probarlo en humanos | TED | نحن بصدد اختبار هذه المقاربة على الحيوانات ونأمل أن ننتقل للاختبار على البشر قريبًا. |
Del mismo modo, cuando se prueba un medicamento, las pruebas no se hacen directamente en humanos. | TED | وبنفس الطريقة، فعندما تجرب عقارًا جديدًا، فأنت لا تجربه على البشر مباشرة. |
Nunca antes se ha probado en humanos, de manera que no sabemos cuales pueden ser los efectos secundarios | Open Subtitles | لم يُجرب على البشر من قبل لذا نحن لا نعرف ما الآثار الجانبية التي يترتب عليه |
Bienvenidos, ustedes participarán de la primera fase de pruebas en humanos del "563". | Open Subtitles | مرحباً. أنتم هنا للمشاركة بأول جولة من التجارب على البشر من البروتوكول 563 |
Ellos hacen experimentos en humanos para probar bebidas energéticas. | Open Subtitles | يقومون بإختبارات على البشر في مشروبات الطاقة. |
Sí, ¿tienes buen gusto en humanos, no? | Open Subtitles | حسناً مهلاً ، مهلاً ، مهلاً اجل ، لديكَ ذوقٌ جيد في البشر اليسَ كذلك؟ |
En ausencia de controles a la producción, se ha observado que aumentan marcadamente los niveles detectados en humanos, otras especies y el medio ambiente, y que este aumento se observa tanto en lugares remotos como en los sitios cercanos a las áreas de producción y uso. | UN | وقد لوحظ، عدم توافر ضوابط الإنتاج، وأن المستويات التي رصدت في البشر والأنواع الأخرى والبيئة تزداد بشدة وأن هذه الزيادة قد لوحظت في المواقع النائية فضلا عن تلك القريبة من مواقع الإنتاج والاستخدام. |
Se dispone de una cantidad limitada de estudios relativos a la toxicidad del HCBD en humanos. | UN | 89 - يتاح عدد محدود من الدراسات المتعلقة بسمية البيوتادايين السداسي الكلور في البشر. |
Se dispone de una cantidad limitada de estudios relativos a la toxicidad del HCBD en humanos. | UN | 88 - يتاح عدد محدود من الدراسات المتعلقة بسمية البيوتادايين السداسي الكلور في البشر. |
No se han registrado casos de intoxicación aguda en humanos. | UN | لم يبلغ عن حالات تسمم حادة لدى الإنسان. |
Existen diferencias en la semivida de eliminación del PFOS: 100 días en ratas, 200 días en monos y años en humanos. | UN | وثمة فروق مميزة في أنصاف أعمار طرح حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، إذ تبلغ 100 يوم لدى الجرذ، و200 يوم لدى القرد، وتدوم لسنوات لدى الإنسان. |
No se han registrado casos de intoxicación aguda en humanos. | UN | لم يبلغ عن حالات تسمم حادة لدى الإنسان. |
Buscado en cuatro estados y tres países por experimentación ilegal en humanos. | Open Subtitles | مطلوب للعدالة في 4 ولايات و3 دول لإجرائه تجارب غير قانونية على الإنسان. |
Es proporcionalmente mucho mayor en humanos que en cualquier otra especie, y está involucrada en funciones cognitivas de alto nivel: la toma de decisiones, la planificación, planificar lo que haceremos mañana o la próxima semana o el próximo año, inhibición del comportamiento inapropiado, inhibiendonos de decir algo muy grosero o de hacer algo muy estúpido. | TED | نسبيا، هي أكبر حجما لدى البشر من الفصائل الأخرى، وهي تشارك في الكثير من العمليات المعرفية عالية المستوى، كإتخاذ القرار، التخطيط، و التخطيط لما تريد القيام به غدا أو الأسبوع المقبل أو السنة المقبلة، وكبح التصرفات الغير لائقة، وبالتالي كبح نفسك من التلفظ بكلام شديد الفظاظة أو القيام بشيء شديد الحمق. |
esto es verdad para otros mamíferos, y en humanos, se puso peor. | TED | هذا صحيح لكل الثديات, هذا صحيح لكل الثديات الأخرى, أما عند البشر فيسوء الوضع. |
La causa número uno de muerte en este planeta en humanos es el agua insalubre. | TED | سبب الوفاة الأوّل على هذا الكوكب بين البشر هي المياه السيئة النوعيّة. |
en humanos, vemos también un efecto positivo similar con un estrés moderado. | TED | نرى في الإنسان ذات التأثير الإيجابي عند التوتر البسيط. |
Nunca los he visto de este tamaño, o en humanos. | Open Subtitles | لم أرها بهذا الحجم، أو عند الإنسان. |
Quizás cuando la gente de tu familia trata de matar animales, éstos se convierten en humanos. | Open Subtitles | ربما أفراد عائلتك عندما يقدمون على قتل حيوان يتحول إلى بشر |
Y si se da el caso, podríamos tener la confianza de que lo que les mostré que funciona en ratones podría también funcionar en humanos. | TED | فإن ذلك سيمنحنا الأمل بأن ما نجح مع الفئران قد ينجح أيضا مع البشر. |