"en idiomas locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • باللغات المحلية
        
    • إلى اللغات المحلية
        
    Algunas delegaciones manifestaron que, a fin de llegar a un público lo más amplio posible, deberían producirse más artículos y materiales en idiomas locales, en la medida de lo posible. UN وأكد بعض الوفود أنه ينبغي إنتاج مزيد من المواد باللغات المحلية بغية الوصول الى الجماهير على أوسع نطاق ممكن.
    A este respecto era una recomendación importante era la publicación de extractos en idiomas locales. UN وإحدى التوصيات الهامة في هذا الصدد هي نشر مقتطفات باللغات المحلية.
    La demanda de ediciones de esa obra en idiomas locales, en particular en los países que hacen frente a emergencias humanitarias, continúa. UN ويستمر الطلب على الطبعات باللغات المحلية ولا سيما في البلدان التي تواجه حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Por lo tanto, ha iniciado una serie de publicaciones en idiomas locales. UN لذلك شرع في سلسلة من المنشورات باللغات المحلية.
    A lo largo de los años, los centros de información han producido más de 200 versiones en idiomas locales de la Declaración Universal. UN وعلى مدار السنين أنتجت مراكز اﻹعلام أكثر من ٢٠٠ نص من اﻹعلان العالمي باللغات المحلية.
    Este año, produjeron unas 45 versiones en idiomas locales y difundieron miles de ejemplares en comunidades rurales y apartadas en el mundo entero. UN وقامت هذا العام بإنتاج ٤٥ نصا باللغات المحلية ونشر آلاف النسخ على المجتمعات الريفية والنائية حول العالم.
    Se prevé asimismo aumentar el número de páginas de presentación en la Web en idiomas locales preparadas por los centros de información de las Naciones Unidas. UN ومما يتوقع تحقيقه أيضا زيادة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لعدد صفحات الاستقبال على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية.
    Se prevé asimismo aumentar el número de páginas de presentación en la Web en idiomas locales preparadas por los centros de información de las Naciones Unidas. UN ومما يتوقع تحقيقه أيضا زيادة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لعدد صفحات الاستقبال على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية.
    En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. UN وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية.
    Además, 31 centros de información de las Naciones Unidas han preparado sus propios sitios en la Web en 17 idiomas con objeto de difundir el mensaje de las Naciones Unidas y materiales conexos en idiomas locales, adaptados al contexto local, según corresponda. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ 31 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام حتى الآن مواقع خاصة لها على الويب بـ 17 لغة لبث رسالة ومواد الأمم المتحدة باللغات المحلية مع تطويعها، حسب الاقتضاء، لتناسب السياق المحلي.
    Para llegar al mayor número de personas posible, debe difundirse más información sobre la labor de la Organización, no sólo en los seis idiomas oficiales, sino también en idiomas locales. UN ولكي يمكن الوصول إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن، ينبغي نشر المزيد من المعلومات عن أعمال المنظمة، لا باللغات الرسمية الست فحسب، بل باللغات المحلية أيضا.
    Las emisoras de radio que transmiten en idiomas locales pueden ser especialmente eficaces para la extensión. UN ويمكن لمحطات الإذاعة التي تبث باللغات المحلية أن تكون أداة فعالة بصفة خاصة بالنسبة للوصول إلى الجمهور.
    Se prevé la instalación de transmisores en otras siete localidades y próximamente se difundirán programas en idiomas locales. UN ومن المقرر إقامة أجهزة للإرسال في سبعة مواقع أخرى، وستبدأ عمليات البث باللغات المحلية في المستقبل القريب.
    También señalaron que los materiales de información en idiomas locales resultaban de utilidad. UN وذكروا أيضا أن المواد الإعلامية باللغات المحلية مفيدة.
    La red de centros de información de las Naciones Unidas seguirá manteniendo y fortaleciendo los sitios web en idiomas locales. UN كما ستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام تعهد المواقع الشبكية باللغات المحلية وتعزيزها.
    La red de centros de información de las Naciones Unidas seguirá manteniendo y mejorando los sitios web en idiomas locales. UN كما ستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام تعهد المواقع الشبكية باللغات المحلية وتعزيزها.
    Cuando corresponda, se incluirá material elaborado por los asociados para cuestiones locales concretas y en idiomas locales; UN وستُدرج المواد التي يعدها الشركاء باللغات المحلية بشأن مسائل محلية محددة، حسب الاقتضاء؛
    Boletines de noticias emitidos, incluidos 4 en idiomas locales UN ويجري بث النشرات الإخبارية، بما في ذلك 4 نشرات باللغات المحلية
    La red de centros de información de las Naciones Unidas seguirá manteniendo y fortaleciendo los sitios web en idiomas locales. UN وستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام تعهد وتعزيز المواقع الشبكية باللغات المحلية.
    iii) Mayor número de material informativo y publicaciones de las Naciones Unidas disponible en idiomas locales UN ' 3` زيادة عدد المواد الإعلامية ومنشورات الأمم المتحدة المتاحة باللغات المحلية
    La información está disponible en la página Web de las Naciones Unidas y se envía electrónicamente a los centros de información, que la adapta para sus necesidades, incluso publicándola en idiomas locales UN متاحة على الصفحة الرئيسية للأمم المتحدة وتبعث إلكترونيا إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام لتكيفها حسب مقتضياتها، بما في ذلك ترجمتها إلى اللغات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more