"en incidentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حوادث
        
    • تعرضوا لحوادث
        
    • أثناء حوادث
        
    Tres israelíes fueron heridos en incidentes de lanzamiento de piedras en Hebrón, Jericó y Naplusa. UN وأصيب ثلاثة اسرائيليون في حوادث إلقاء حجارة في الخليل وأريحا ونابلس.
    142. El 9 de noviembre de 1994, cinco hombres resultaron heridos en incidentes de lanzamiento de piedras en Hebrón, Ramallah y Naplusa. UN ١٤٢ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، جرح خمسة رجال في حوادث رشق الحجارة في الخليل ورام الله ونابلس.
    176. El 18 de diciembre de 1994, dos palestinos resultaron heridos en incidentes de apedreamiento ocurridos en Ramallah. UN ١٧٦ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، جرح فلسطينيان في حوادث للرشق بالحجارة في رام الله.
    Su difícil tarea de seguridad, a menudo, tiene como resultado la implicación del personal en incidentes de tiroteos. Dadas las circunstancias, son inevitables algunas muertes. UN وكثيراً ما تسفر مهمته الأمنية الصعبة عن ضلوع العاملين فيه في حوادث إطلاق نيران؛ ولا يمكن، في مثل هذه الظروف، تجنب حدوث بعض الوفيات.
    En el gráfico V figura el número de funcionarios y funcionarias de las Naciones Unidas involucrados en incidentes de seguridad. UN ويبين الشكل الخامس عدد موظفي الأمم المتحدة من الإناث والذكور الذين تعرضوا لحوادث أمنية.
    Desde mediados de enero de 1998 hasta la fecha, han muerto en incidentes de ese tipo 24 miembros de la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ حتى اﻵن، قتل في حوادث من هذا القبيل ٢٤ من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية.
    e) No se ha incluido a muchas otras partes involucradas en incidentes de seguridad durante este período; UN (ﻫ) لا يتضمن هذا الجدول الكثير من الأطراف الأخرى المشاركة في حوادث أمنية خلال هذه الفترة؛
    12. Según el Ministerio de Relaciones Exteriores israelí, 10 soldados israelíes resultaron muertos en la operación militar, 4 de ellos en incidentes de " fuego amistoso " , y 336 resultaron heridos. UN 12- ووفقاً لبيانات وزارة الخارجية الإسرائيلية، قُتل عشرة جنود إسرائيليين أثناء العملية العسكرية، حيث لقي أربعة منهم مصرعهم في حوادث إطلاق " نار صديقة " ، وأُصيب 336 جندياً بجروح.
    Desde el final de la ofensiva de enero de 2009, 24 niños fueron muertos y 271 heridos en incidentes de fuego de fusiles y tanques israelíes en la zona tapón de Gaza, de resultas de artefactos explosivos no detonados e incidentes con colonos en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN 102 - ومنذ انتهاء الهجوم في كانون الثاني/يناير 2009، لقي 24 طفلا مصرعهم وأُصيب 271 طفلا بجروح في حوادث إطلاق النار من البنادق والدبابات الإسرائيلية في المنطقة الفاصلة في غزة نتيجة للذخائر غير المنفجرة وفي حوادث تتعلق بالمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    b) Un total de 190 civiles al servicio de las Naciones Unidas resultaron lesionados en incidentes de seguridad, 110 por violencia y 80 en incidentes relacionados con las normas de seguridad; UN (ب) أصيب ما مجموعه 190 موظفاً مدنياً في حوادث أمنية، منهم 110 بسبب العنف، و 80 بسبب حوادث تتعلق بالسلامة؛
    b) Un total de 24 funcionarios de las Naciones Unidas perdieron la vida en incidentes de seguridad significativos, en comparación con 45 en 2009; UN (ب) لقي ما مجموعه 24 موظفا من موظفي الأمم المتحدة مصرعهم في حوادث أمنية كبيرة، مقابل 45 موظفا في عام 2009؛
    88. Costa Rica Expresó su extrema inquietud por el número de personas que habían perdido la vida en incidentes de violencia, número que excedía con mucho del correspondiente a cualquiera de los demás países de la región en los que la situación política era inestable. UN 88- وأعربت كوستاريكا عن بالغ قلقها إزاء عدد الأشخاص الذين قضوا في حوادث العنف، التي تتجاوز إلى حد بعيد أحداث أي من البلدان الأخرى ذات الوضع السياسي غير المستقر في المنطقة.
    Desde 1968, 188 grupos terroristas han tomado rehenes en incidentes de secuestro de personas, secuestro de aeronaves y atrincheramiento. UN " فمنذ عام 1968، احتجزت 188 مجموعة إرهابية رهائن في حوادث تتعلق بالاختطاف والقرصنة الجوية والسيطرة على المباني " ().
    b) Un total de 35 funcionarios de las Naciones Unidas perdieron la vida en incidentes de seguridad significativos, frente a 70 en 2011; UN (ب) فقد خمسة وثلاثون موظفا من موظفي الأمم المتحدة أرواحهم في حوادث أمنية كبيرة، بالمقارنة مع 70 موظفا في عام 2011؛
    Desde 1968, 188 grupos terroristas han tomado rehenes en incidentes de secuestro de personas, secuestro de aeronaves y atrincheramiento. UN " فمنذ عام 1968، احتجزت 188 مجموعة إرهابية رهائن في حوادث تتعلق بالاختطاف والقرصنة الجوية والسيطرة على المباني " ().
    Las informaciones recibidas por el Comité Especial indican un drástico aumento del número de víctimas palestinas, incluidos niños, en incidentes de uso de la fuerza por las fuerzas de seguridad israelíes en la Ribera Occidental. UN 59 - تبيّن الإحاطات المقدمة إلى اللجنة الخاصة أن هناك زيادة كبيرة في عدد القتلى الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، في حوادث استخدام قوات الأمن الإسرائيلية القوة في الضفة الغربية.
    Entre el 14 de marzo y el 30 de junio, por lo menos 3.010 civiles resultaron muertos y 4.799 heridos en incidentes de violencia armada y terrorismo en todo el país. UN ففي الفترة من 14 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه، قُتل ما لا يقل عن 010 3 من المدنيين وأصيب 799 4 آخرين بجروح في حوادث عنف مسلح وإرهاب في مختلف أنحاء العراق.
    Entre los días 11 de julio y 13 de octubre de 2014 al menos 3.677 civiles resultaron muertos y 5.816 heridos en incidentes de violencia armada y terrorismo. UN ففي الفترة الممتدة من 11 تموز/يوليه إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل ما لا يقل عن 677 3 مدنيا وأصيب 816 5 آخرين بجروح في حوادث العنف المسلح والإرهاب.
    Tres palestinos fueron muertos en Hebrón por soldados israelíes en incidentes de este tipo en los últimos meses. (Al-Tali ' ah, 2 de diciembre de 1994) UN وقد قتل جنود اسرائيليون ثلاثة فلسطينيين في الخليل في حوادث مماثلة على مدى اﻷشهر القليلة الماضية. )الطليعة، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Gráfico VII Personal femenino y masculino involucrado en incidentes de seguridad (2010) UN الإناث والذكور من الموظفين الذين تعرضوا لحوادث أمنية (2010)
    Los trabajadores encargados de la asistencia humanitaria fueron acosados y agredidos frecuentemente en incidentes de bandidaje. UN فقد تعرض العاملون في المعونة الإنسانية للمضايقات والاعتداء في كثير من الأحيان أثناء حوادث قطع الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more