"en infraestructura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهياكل الأساسية
        
    • في البنية التحتية
        
    • في مجال البنية التحتية
        
    • في البنى التحتية
        
    • في البنية الأساسية
        
    Es importante tener en cuenta las necesidades de las mujeres al adoptar decisiones relativas a inversiones en infraestructura de transporte, programas de capacitación, sensibilización e incentivos. UN فاحتياجات المرأة هامة عند البت في الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل وبرامج التدريب والتوعية وبرامج الحوافز.
    Según estimaciones del Banco Mundial, tan sólo África necesita una inversión anual en infraestructura de 18.000 millones de dólares. UN وقد قدر البنك الدولي أن أفريقيا وحدها تحتاج إلى 18 مليار دولار لتستثمر في الهياكل الأساسية سنويا.
    Inversiones en infraestructura de TIC UN الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. TED ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد.
    La Caja ha diversificado su combinación de activos invirtiendo en activos alternativos y ha efectuado dos nuevas inversiones en infraestructura de energía de los Estados Unidos por un total de 100 millones de dólares. UN وأنشأ الصندوق التزامين جديدين في مجال البنية التحتية في مجال الطاقة في الولايات المتحدة بقيمة إجمالية تبلغ 100 مليون دولار.
    Pese a todo ello, las inversiones en transporte y en infraestructura de tránsito exigen un cierto volumen de intercambio para ser comercialmente viables. UN 53 - غير أن الاستثمارات في البنى التحتية للنقل والنقل العابر تتطلب أحجاما تجارية معينة لتكون مجدية من الناحية التجارية.
    * La inversión en infraestructura de transportes; y UN الاستثمار في البنية الأساسية الخاصة بالنقل
    No obstante, recuerda su opinión de que las considerables inversiones hechas en infraestructura de comunicaciones deberían traducirse en una reducción de las necesidades para viajes. UN ولكنها تشير إلى رأيها القائل بأن الاستثمارات الكبرى في الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات قمينة بأن تؤدي إلى تقليص الاحتياجات للسفر.
    La Comisión Consultiva recuerda su opinión de que las considerables inversiones hechas en infraestructura de comunicaciones deberían traducirse en una reducción de las necesidades para viajes. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى رأيها القائل بأن الاستثمارات الكبرى في الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات قمينة بأن تؤدي إلى تقليص الاحتياجات للسفر.
    Las inversiones en infraestructura de transporte, en particular, pueden generar empleo y contribuir a impulsar el crecimiento y a estimular la demanda. UN ويمكن للاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل، على وجه الخصوص، أن يولد فرص العمل ويسهم في زيادة النمو والطلب.
    Se destacó que la inversión en infraestructura de carreteras era importante, y que la mejora del material rodante del sector ferroviario resultaba igualmente importante en el caso de los países en desarrollo sin litoral de África. UN وجرى التشديد على أهمية الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق، وعلى أن تحسين العربات في قطاع السكك الحديدية لا يقل عن ذلك أهمية في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية.
    También indicó las esferas en las que podían concertarse en el futuro acuerdos de asociación entre los sectores público y privado, sobre todo en infraestructura de TIC, vinculaciones comerciales y movilización de ahorros para la inversión. UN وأشار أيضاً إلى مجالات الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المستقبل، ولا سيما في الهياكل الأساسية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، والروابط التجارية، وتعبئة المدخرات من أجل الاستثمار.
    Algunas de las razones son: la falta de inversiones en infraestructura de salud, un número insuficiente de profesionales de la salud y la reticencia de los donantes a financiar los costos operativos, especialmente los sueldos. UN وتتضمن أسباب ذلك الوضع الافتقار إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية، وعدم كفاية أعداد الأخصائيين الفنيين الصحيين، وإحجام الجهات المانحة عن تمويل التكاليف التشغيلية، ولا سيما المرتبات.
    En el plan se prevén gastos por valor de 700 millones de dólares en infraestructura de capital durante un período de seis años. UN وتشير إسقاطات هذه الخطة إلى إنفاق 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الهياكل الأساسية الإنتاجية على مدى ست سنوات.
    La creación de mecanismos financieros innovadores facilita las inversiones en infraestructura de energía sostenible y ofrece a los países la oportunidad de dar un salto considerable en su camino hacia una economía baja en emisiones de carbono. UN وتهيئة آليات مالية تتسم بالابتكارية والجدة تيسر من الاستثمار في الهياكل الأساسية للطاقة المستدامة، كما أنها تتيح للبلدان فرصة تحقيق قفزات في طريقها نحو تحقيق اقتصاد يكفل التقليل من الكربون.
    Tendencias de la inversión privada en infraestructura de transporte, desglosadas por tipo UN الشكل 2- اتجاهات الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية للنقل، بحسب النوع
    23. Para que las inversiones en infraestructura de transporte sean comercialmente viables, es preciso cierto volumen de comercio. UN 23- الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل والنقل العابر لا تكون مجدية تجارياً إلا إذا توفرت تجارة بحجم معين.
    Estamos invirtiendo en infraestructura de salud. UN ونقوم بالاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Debemos consolidar las inversiones en infraestructura de salud. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Invertir en infraestructura de gestión de la información a fin de aumentar la eficiencia del personal que participa en la evaluación e interpretación del riesgo. UN الاستثمار في البنية التحتية لإدارة المعلومات لتحسين وزيادة فعالية الأفراد المنخرطين في تقييم المخاطر وتفسيرها،
    Si bien el proyecto de secundarias generales corresponde a los gobiernos estatales, debido al rezago en infraestructura de este servicio, el Comité Administrador del Programa Federal de Construcción de Escuelas (CAPFCE) suscribió convenios con los gobiernos de los Estados, construyendo en 1995 alrededor de 243 espacios educativos para la educación secundaria. UN وعلى الرغم من أن مشروع المدارس الثانوية العامة يقع تحت مسؤولية الحكومات الولائية، وبسبب التخلف في مجال البنية التحتية لهذه الخدمات، قامت اللجنة اﻹدارية للبرنامج الاتحادي لبناء المدارس )CAPFCE)( بتوقيع اتفاقات مع حكومات الولايات لبناء حوالي ٣٤٢ مركزا تربوياً للتعليم الثانوي في العام ٥٩٩١.
    Es probable que los problemas jurídicos y administrativos persistentes que afectan a las inversiones preliminares y las inversiones en infraestructura de exportación limiten a mediano plazo el crecimiento de las exportaciones. UN ومن المرجح أن تؤدي المسائل الإدارية والقانونية المعلقة التي تؤثر على الاستثمار الأولي، فضلا عن الاستثمار في البنى التحتية للصادرات، إلى كبح نمو الصادرات في الأجل المتوسط.
    Las estimaciones para gastos de viajes parecen ser, en algunos casos, excesivas ya que no tienen en cuenta las inversiones realizadas en el pasado en infraestructura de tecnologías de la información y las comunicaciones, incluso para videoconferencias y para facilitar el acceso a las bases de datos en línea. UN وتقديرات السفر تبدو مفرطة في بعض الحالات حيث أنها لا تأخذ في الحسبان الاستثمار السابق في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الاستثمار في عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو ومن أجل توفير وصول ميسر إلى قواعد البيانات على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more