"en infraestructura física" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهياكل الأساسية المادية
        
    v) que la inversión en infraestructura física aumentaría la productividad de los factores de producción; UN `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج،
    Además, las delegaciones subrayaron que, aunque debería tratarse la cuestión de la capacidad de absorción, los países donantes no deberían utilizarla como un motivo para reducir la ayuda, en particular las inversiones esenciales en infraestructura física e instalaciones de producción de energía. UN علاوة على ذلك، أكد بعض الوفود على ضرورة النظر في مسألة القدرة الاستيعابية، لكن دون أن تتخذها البلدان المانحة ذريعة لخفض المعونة، لا سيما الاستثمار الحيوي في الهياكل الأساسية المادية ومنشآت الطاقة.
    La actual respuesta a la crisis financiera debe incluir inversiones en infraestructura física y social, así como en el empleo, que tomen en consideración las cuestiones de género, y debería tener en cuenta el trabajo remunerado y no remunerado. UN ويجب أن تتضمن الاستجابة الحالية للأزمة المالية استثمارات حساسة للمنظور الجنساني في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والعمالة، وأن تأخذ في الاعتبار العمل بأجر وبدون أجر.
    Para hacer frente con eficacia a las crisis actuales y futuras, es necesario invertir en infraestructura física, especialmente en las zonas rurales, y en los sectores de educación, salud y el ámbito social. UN ويستدعي التعامل بشكل فعال مع الأزمات الراهنة والمستقبلية، الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية وبخاصة في المناطق الريفية، وفي قطاعي التعليم والصحة والقطاع الاجتماعي.
    Por ejemplo, en ciertos países, la desinversión en infraestructura física o en capacidades de recursos humanos en el curso de decenios se refleja en la composición de los proyectos de corto y mediano plazos. UN ففي بعض البلدان مثلا، يتجلى تراجع الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية أو في قدرات الموارد البشرية على مر العقود، في تكوين مشاريع قصيرة الأمد أو متوسطة الأمد.
    :: Abordar el déficit de inversión en infraestructura física desde la perspectiva de la financiación público-privada, a través de una exploración más profunda de las ventajas que esta puede otorgar, fue otro de los aspectos destacados. UN :: أثيرت أيضا إمكانيات استخدام المزايا المحتملة لتمويل القطاعين العام والخاص لمعالجة نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية.
    Para lograr el funcionamiento del sistema judicial se requiere modernizar el sistema mismo, dotando a los jueces y los magistrados de los instrumentos adecuados para llevar a cabo su misión, lo que requiere cambios en la legislación vigente, reformas de los códigos, capacitación del personal judicial, establecimiento de la carrera judicial e inversión en infraestructura física. UN ولا يمكن تحقيق وجود سلطة قضائية قادرة على العمل إلا عن طريق تحديث النظام برمته، وتزويد القضاة وموظفي الإدارة بالأدوات المناسبة للوفاء بولاياتهم. وهذا يتطلب إجراء تغييرات في المدونات القانونية الحالية، وتدريب الموظفين القانونيين، وإنشاء سلك مهني قضائي والاستثمار في الهياكل الأساسية المادية.
    f) La inversión en infraestructura física y social es indispensable para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN (و) الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية أمر بالغ الأهمية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    c) Inversión en infraestructura física (agua potable, saneamiento básico, caminos rurales, electrificación rural). UN (ج) الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية (المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية الأساسية والطرق في المناطق الريفية وكهربتها).
    El marco para la generación y el aumento de empleo y la inclusión social debería incorporar políticas de inversión y políticas macroeconómicas que favorezcan el crecimiento, es decir inversiones en infraestructura física, productiva y social, incluida la educación y el desarrollo de aptitudes, en particular para los jóvenes; el espíritu empresarial y la promoción de empresas sostenibles; y la expansión de la protección social universal. UN ويتعين أن يضم الإطار الخاص بتهيئة فرص العمل وتحقيق النمو والإدماج الاجتماعي السياسات الاستثمارية وسياسات الاقتصاد الكلي المُشجّعة على النمو - الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية والمُنتجة والاجتماعية، بما في ذلك تطوير التعليم وتنمية المهارات، ولا سيما لصالح الشباب؛ ومباشرة الأعمال الحرة وتشجيع المشاريع المستدامة؛ وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more