| Además, coincidió con una misión que llevaron a cabo dos expertos internacionales en investigaciones penales durante una semana, misión que se describe más adelante. | UN | وتزامنت البعثة أيضا مع بعثة مدتها أسبوع واحد قام بها خبيران دوليان في التحقيقات الجنائية. ويرد أدناه وصف لتلك البعثة. |
| No existe un plazo legal que haya que cumplir en relación con las solicitudes de asistencia judicial en investigaciones y procedimientos penales. | UN | ليس هناك إطار زمني قانوني يجب الالتزام به فيما يتعلق بتقديم طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
| Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها. |
| La casa parroquial de la diócesis de Nebaj fue intencionadamente incendiada y destruida; el personal de la diócesis había participado en investigaciones sobre derechos humanos. | UN | وأحرق بيت أبرشية نيباخ، عمدا، عن آخره؛ فقد شارك العاملون في الأبرشية في تحقيقات تتعلق بحقوق الإنسان. |
| Para capacitar a sociólogos que trabajan en investigaciones relacionadas con el VIH/SIDA se llevan a cabo seminarios en los que participan consultores internacionales. | UN | وينفذ تدريب الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في البحث المتصل بفيروس الإيدز في ندوات يشارك فيها مستشارون دوليون. |
| Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos. | TED | ولحسن الحظ بيل جيتس قام بإستثمار مليار دولار في الأبحاث الزراعية |
| Muchos intervienen activamente en investigaciones, observaciones y evaluaciones de las zonas costeras. | UN | ويشارك الكثير منها بنشاط في بحوث المناطق الساحلية ومراقبتها وتقييمها. |
| No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. | UN | لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
| No se establecen plazos para la solicitud de asistencia jurídica en investigaciones o procedimientos penales. | UN | وليس هناك إطار زمني محدد لطلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
| Sólo entonces estarán los gobiernos dispuestos a cooperar plenamente en investigaciones y juicios internacionales. | UN | عندها فقط سوف تكون الحكومات مستعدة للتعاون التام في التحقيقات والملاحقات الدولية. |
| Se utiliza también para complementar las patrullas terrestres, ayudar en investigaciones y permitir acceso a zonas a las que es difícil llegar, como el Valle de Kodori. | UN | وتستخدم أيضا في إكمال أعمال الدوريات البرية وفي المعاونة في التحقيقات وإتاحة إمكانية الوصول إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها مثل وادي كودوري. |
| La Policía de Mauricio también ha concertado acuerdos de cooperación policial a los que puede recurrir para obtener cooperación en investigaciones sobre terrorismo. | UN | كما أبرمت شرطة موريشيوس اتفاقات تعاون شُرطية، يمكن استخدامها للحصول على التعاون في التحقيقات في مجال الإرهاب. |
| ¿Cuánto se tarda por término medio en atender a una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales sobre financiación o apoyo a actos terroristas? | UN | ما هو متوسط طول المدة اللازمة لتنفيذ طلب للمساعدة القضائية في التحقيقات أو في الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها؟ |
| Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشتركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها. |
| Número de redes e instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها |
| Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها. |
| Se hicieron también otros viajes a Nueva York para ayudar en una investigación en la Sede de las Naciones Unidas y para recibir formación en investigaciones. | UN | وقاموا برحلات أخرى إلى نيويورك للمساعدة في تحقيقات في مقر الأمم المتحدة وللتدريب على أعمال التحقيق. |
| Se procuró invertir en investigaciones en energía solar e hidroeléctrica y en bioenergía. | UN | وأضاف أنه قد بذلت مساعٍ للاستثمار في البحث في مجال الطاقة الشمسية والطاقة المائية والطاقة الحيوية. |
| Actualmente hay unos 3.600 científicos que participan en investigaciones del OIEA. | UN | ويوجد حاليا حوالي 600 3 عالم يشاركون في الأبحاث مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Por ejemplo, las mujeres son pilotos de la fuerza aérea táctica o se especializan en investigaciones sobre vuelos o en saltos en paracaídas. | UN | ومن أمثلة تلك المناصب منصب قائدة طائرة في القوة الجوية التكتيكية، أوإخصائيات في بحوث الطيران، أو خبيرة في مظلات الهبوط. |
| Actualmente, el 90% de los gastos anuales en investigaciones de salud se asignan a los problemas de los ricos. | UN | وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء. |
| En los primeros seis meses de 2004, 794 agentes del Servicio de Policía de Kosovo recibieron capacitación en investigaciones especiales. | UN | وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004. |
| La División de Población debería seguir colaborando con las dependencias de población de las comisiones regionales en investigaciones sobre población. | UN | وينبغي أن تستمر شعبة السكان في تعاونها مع الوحدات السكانية التابعة للجان الإقليمية في مجال البحوث السكانية. |
| Al respecto, también se brindará capacitación en investigaciones penales para los magistrados y fiscales que toman el examen, así como capacitación para médicos forenses. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم تدريب قضاة المحاكم الجزئية والمدعين العامين في مجال التحقيق الجنائي كما سيتم تدريب اﻷطباء الشرعيين. |
| Hacen falta más inversiones en investigaciones científicas y técnicas específicas y en el mejoramiento de la educación y capacitación en minería. | UN | وهناك حاجة لمزيد من الاستثمار في مجال البحث العلمي الهادف والهندسة، وفي رفع مستوى التعليم والتدريب في مجال التعدين. |
| Entre los abogados se dio preferencia a personas con mucha experiencia procesal, particularmente como acusadores privados, o a personas con mucha experiencia en investigaciones y enjuiciamientos criminales. | UN | وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين. |
| Muchos países en desarrollo, con excepción de los países recién industrializados, se enfrentaban a dificultades para mantener, ya no se diga mejorar, sus niveles de gastos en investigaciones y desarrollo. | UN | وقالوا إن كثيرا من البلدان النامية، باستثناء البلدان المصنعة حديثا، يواجه صعابا في اﻹبقاء على مستويات إنفاقه على البحث والتطوير، ناهيك عن زيادة هذه المستويات. |
| El Representante Especial exhortó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en investigaciones de los hechos. | UN | وحث الممثل الخاص التجمع على قبول مشاركة خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
| Impartió capacitación en investigaciones de la escena del crimen para la oficina del Fiscal de facto de Gali y la unidad forense de Sujumi. | UN | وتولت تدريب مكتب المدعي العام لغالي بحكم الواقع، ووحدة الطب الشرعي للمليشيا في سوخومي على التحقيق في مسرح وقوع الجريمة. |