En reuniones sucesivas celebradas en Jartum en el primer trimestre de 1995, la Conferencia elaboró planes concretos para realizar acciones subversivas. | UN | وتجاوز المؤتمر هذه الاستراتيجية العامة لوضع خطط محددة لﻷعمال التخريبية في اجتماعه اللاحق الذي عقد في الخرطوم في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Han comenzado los preparativos de una primera reunión de donantes, que se celebrará en Jartum en septiembre de 2003. Confía en que la ONUDI promocione su programa ante los posibles donantes. | UN | وذكر أن التحضير قد بدأ للاجتماع الأول للجهات المانحة في الخرطوم في أيلول/سبتمبر 2003، وأعرب عن أمله في أن تروج المنظمة برنامجها عند الجهات المانحة المحتملة. |
Está previsto que este diálogo se reanude en Jartum en septiembre. | UN | ومن المنتظر استئناف الحوار بين أطراف الجنوب ذاته في الخرطوم في أيلول/سبتمبر. |
El Sudán se unió al Mecanismo durante la Cumbre Africana celebrada en Jartum en enero de este año. | UN | وقد انضم السودان إلى الآلية خلال مؤتمر القمة الأفريقي، المعقود في الخرطوم في كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
Continuaron las actividades para desarrollar la capacidad nacional y poder transferirles las responsabilidades reglamentarias de las actividades relativas a las minas, inclusive mediante el tercer cursillo de transición celebrado en Jartum en agosto. | UN | وتواصل العمل لإيجاد قدرة وطنية وإتاحة نقل المسؤوليات التنظيمية للإجراءات المتعلقة بالألغام إليها، بما في ذلك من خلال حلقة العمل الانتقالية الثالثة التي عقدت في الخرطوم في أب/أغسطس. |
[261] Entrevista, Jartum, diciembre de 2010, e información facilitada por un oficial militar eritreo en Jartum en abril de 2011. | UN | ([261]) مقابلة، الخرطوم، كانون الأول/ديسمبر 2010، ومعلومات مستمدة من ضابط عسكري إريتري في الخرطوم في نيسان/أبريل 2011. |
Participó en el Día del Niño Africano en Nyala (Darfur del Sur), para detener el reclutamiento de niños, y en el Día Mundial contra el Trabajo Infantil celebrado en Jartum en 2010. | UN | وشاركت في يوم الطفل الأفريقي في نيالا، جنوب دارفور، لوقف تجنيد الأطفال، وفي اليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال في الخرطوم في عام 2010. |
El Grupo de Supervisión también ha confirmado reuniones entre Mantai y Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur, celebradas en Jartum en diciembre de 2012. | UN | 61 - وأكد أيضا فريق الرصد عقد لقاءات بين منتاي ومحمد والي شيخ أحمد نور في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ahora se calcula que, de las 830.000 personas desplazadas censadas oficialmente en Jartum en 1990, cifra que probablemente no representa más que la mitad del número real de personas desplazadas en la ciudad, solamente 150.000 están recibiendo asistencia de algún tipo en uno de los dos campamentos estatales para personas desplazadas situados fuera de Jartum. | UN | وتفيد التقديرات أنه من جملة ما يزيد على ٠٠٠ ٨٣٠ من المشردين الذين تم احصاؤهم رسميا في الخرطوم في عام ١٩٩٠، وذلك ربما لا يشكل سوى نصف العدد الفعلي للسكان المشردين في المدينة، لا يتلقى سوى ٠٠٠ ١٥٠ في الوقت الحالي شكلا من أشكال المساعدة في المعسكرين الحكوميين الرئيسيين للمشردين الواقعين خارج الخرطوم. |
Afirma que Egipto quedó sorprendido por la presentación de una nota del Gobierno sudanés al Presidente del Consejo de Seguridad, cuando esperaba la tercera reunión de la Comisión, cuya celebración estaba programada en Jartum en enero de 1993. | UN | وزعمت أن مصر فوجئت بقيام الحكومة السودانية بتقديم مذكرة لرئيس مجلس اﻷمن في الوقت الذي تنتظر فيه الاجتماع الثالث للجنة والذي كان من المقرر انعقاده في الخرطوم في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Los 27 detenidos fueron acusados de conspirar para llevar a cabo un atentado con bombas en Jartum, en junio de 1998, y permanecieron en un lugar de detención secreto. | UN | ووجهت إلى جميع هؤلاء اﻷشخاص، وعددهم ٢٧ شخصا، تهمة التآمر فيما يتعلق بحادث تفجير وقع في الخرطوم في حزيران/يونيه ١٩٩٨، واحتجزوا في معتقل سري. |
98. La Reunión Ministerial de la OUA sobre Refugiados, Repatriados y Personas Desplazadas Internamente, que se celebró en Jartum en diciembre de 1998, brindó una oportunidad única de reafirmar los principios fundamentales del asilo y la protección. | UN | 98- أما الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، الذي عُقد في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998، فقد أتاح فرصة فريدة لإعادة تأكيد المبدأين الرئيسيين المتعلقين باللجوء والحماية. |
Estas recomendaciones deberían facilitar el trabajo de la reunión ministerial de la OUA sobre refugiados, repatriados y personas desplazadas, que se celebrará en Jartum en diciembre de 1998. | UN | كما ينبغي ان تساعد هذه التوصيات على توجيه الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين، المزمع عقده في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
De conformidad con una decisión adoptada por la Cumbre de la IGAD celebrada en Jartum en noviembre de 2000, los Estados miembros también se han comprometido a aportar contribuciones locales. | UN | وتعهدت الدول الأعضاء أيضاً بالإسهام بموارد محلية، وفقاً لقرار متخذ في قمة " إيغاد " المعقودة في الخرطوم في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Primer Ministro Zenawi indicó a mi Representante que esperaba que la conferencia de reconciliación nacional se celebrara sobre la base de la decisión tomada en la Cumbre de la IGAD en Jartum en enero y le aseguró que se haría todo lo posible para que fuera lo más inclusiva posible. | UN | 30 - وأبلغ رئيس الوزراء زيناوي ممثلي بأنه يتوقع عقد مؤتمر المصالحة الوطنية على أساس القرار المتخذ في مؤتمر قمة الهيئة الذي عُقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير، وأكد له أنه سيجري بذل كل الجهود من أجل أن يكون المؤتمر جامعا قدر الإمكان. |
El Japón está profundamente complacido de que el Gobierno del Sudán organizara el Simposio regional sobre la abolición de la mutilación genital femenina para lograr una maternidad sana, celebrado en Jartum en agosto de 2003 y patrocinado por el UNICEF y el Japón. | UN | 46 - أعربت عن سرور اليابان البالغ لقيام حكومة السودان بتنظيم الندوة الإقليمية المعنية بالقضاء على التشويه الجنسي للنساء من أجل التوصل إلى أمومة صحية في الخرطوم في آب/أغسطس 2003، برعاية منظمة الأمم المتحدة للطفولة واليابان. |
Además, asistió a una conferencia para los servicios de seguridad del África oriental celebrada en Jartum en septiembre de 2005, que contó con la participación de 20 Estados. | UN | إضافة إلى ذلك، حضر الفريق مؤتمرا لأجهزة الأمن في بلدان شرق أفريقيا عُقد في الخرطوم في أيلول/سبتمبر 2005 وشاركت فيه 20 دولة. |
En ese período de sesiones, la Junta ratificó todas las decisiones que había adoptado en el período de sesiones anterior, celebrado en Jartum en mayo de 2008, decisiones que habían tenido por centro varias medidas de movilización a mediano y largo plazo. | UN | 9- وفي تلك الدورة، صادق المجلس على جميع المقررات التي اتخذها في الدورة السابقة التي عُقدت في الخرطوم في أيار/مايو 2008، مركّزا على عدد من تدابير التعبئة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
Dicho esto, mi delegación insta a los Estados de África, en particular, a hacer contribuciones voluntarias al Centro, tal como se comprometieron a hacerlo en la reunión del Consejo Ejecutivo de la Unión Africana, celebrado en Jartum en enero de 2006. | UN | بيد أن وفد بلدي يحث الدول الأفريقية على وجه الخصوص على تقديم تبرعات للمركز، كما تعهدت بذلك في اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي الذي عقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006. |
El Gobierno acordó también utilizar el estudio como uno de los principales documentos de base del seminario que se celebrará en Jartum en 2002. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على استخدام الدراسة بوصفها الوثيقة الأساسية الرئيسية للحلقة الدراسية التي ستعقد بالخرطوم في عام 2002. |
La organización no gubernamental Child Development Foundation se creó en Jartum en 1999. | UN | أُنشئت مؤسسة النهوض بالطفل في الخرطوم عام 1999. |