Recientemente, participó en la organización de la clara implicación de las milicias Janjaweed en la operación militar en Jebel Moon. | UN | وقد ضلع مؤخرا في تنظيم مشاركة الجنجويد البارزة في العملية العسكرية التي تمت في جبل مون. |
Ese aumento de los contactos fue especialmente importante durante la reciente crisis en Jebel Moon. | UN | وقد اتسمت هذه الاتصالات بأهمية خاصة خلال الأزمة الأخيرة في جبل مون. |
Se ha informado de que los bombardeos y los combates en Jebel Moon y Jebel Marra desde principios de 2010 se han cobrado la vida de algunos civiles y han causado el desplazamiento de otros. | UN | فقد ذكر أن عمليات القصف والقتال في جبل مون وجبل مرة منذ أوائل عام 2010 تسببت في إزهاق أرواح المدنيين وفي تشريد آخرين. |
Las fuerzas del Gobierno han sido capaces de expulsar al Movimiento por la Justicia y la Igualdad de su bastión tradicional en Jebel Moon, Darfur occidental y las Montañas Adula en Darfur meridional, e interrumpir sus principales rutas de abastecimiento a El Fasher y Nyala. | UN | وتمكّنت قوات الحكومة من طرد حركة العدل والمساواة من معقلها التقليدي في جبل مون في غرب دارفور وجبال عدولة في جنوب دارفور، وقطع طرق إمداداتها الرئيسية إلى الفاشر ونيالا. |
Ahora bien, también el Movimiento Justicia e Igualdad se ha estado dividiendo; su Ala pro Paz se ha convertido oficiosamente en asociado del Acuerdo y algunos comandantes del Movimiento Justicia e Igualdad sitos en Jebel Moon han evitado que haya más estallidos de violencia dentro de las filas rebeldes mismas. | UN | بيد أنه وقع انشقاق في هذه الحركة أيضا؛ إذ أفيد بأن جناح حركة العدل والمساواة المؤيد للسلام أصبح شريكا في اتفاق دارفور للسلام، وأن بعض قادة حركة العدل والمساواة في جبل مون يتحاشون استمرار العنف فيما بين المتمردين. |
Según fuentes fidedignas, el ataque llevado a cabo a fines de julio por las Fuerzas Armadas del Sudán contra el Movimiento Justicia e Igualdad (JEM) en Jebel Moon constituía una operación de este tipo. | UN | وتشير مصادر موثوق بها أيضا إلى أن الهجوم الذي شنته القوات المسلحة السودانية على حركة العدل والمساواة في جبل مون والذي تم خلال فترة من الزمن في أواخر تموز/يوليه كان عملية من هذا النوع. |
Hacia el final del período que abarca el informe seguían registrándose enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Movimiento y efectivos del Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán en Jebel Moon y zonas adyacentes. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت القوات المسلحة السودانية لا تزال تشتبك مع الحركة وعناصر حركة/جيش تحرير السودان في جبل مون وحوله. |
A pesar de que las confrontaciones directas entre los movimientos rebeldes en Jebel Moon y las Fuerzas Armadas del Sudán prácticamente habían cesado para el 25 de febrero, los informes sobre los movimientos de tropas a la zona sugieren que es posible que se reanude la violencia, lo que pondría en peligro a los aproximadamente 20.000 civiles en ese lugar. | UN | 8 - وعلى الرغم من أن المواجهة المباشرة بين حركات التمرد في جبل مون والقوات المسلحة السودانية قد توقفت في جانب كبير منها بحلول 25 شباط/فبراير، فإن ما تفيد التقارير بوجوده من تحركات للقوات في اتجاه المنطقة يوحي باحتمال تجدد العنف، مما من شأنه أن يعرض المدنيين هناك المقدر عددهم بزهاء 000 20 شخص للخطر. |
También se observó que unidades del JEM recibieron suministros de esta munición en Jebel Moon en 2008, en el Chad oriental en 2009 y durante la ofensiva contra Omdurman en 2008, y fue fotografiada en manos del JEM entre sus ataques contra Muhajeriya y Umm Baru y Kornoi en 2009. | UN | وعُلم أيضا أن وحدات حركة العدل والمساواة قد جرى تزويدها بهذه الذخيرة في جبل مون في عام 2008، وفي غرب تشاد في عام 2009، وخلال الهجوم الذي شنته الحركة على أمدرمان في عام 2008، وجرى تصويرها في أيدي أفراد الحركة في الفترة بين الهجومين اللذين شنتهما على مهاجرية وأم برو/كرنوي في عام 2009. |
Esto sugiere que varias zonas civiles han sufrido los efectos de los bombardeos de las FAS en todo el territorio de Darfur, así como de los enfrentamientos entre las FAS y el SLA/AW en Jebel Marra y entre las FAS y el JEM en Jebel Moon. | UN | ويوحي هذا بتضرر المناطق المدنية من جرّاء قيام القوات المسلحة السودانية بعمليات القصف الجوي في مختلف أنحاء دارفور، ومن جرّاء الاشتباكات بين القوات المسلحة وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد في جبل مرة، وبين تلك القوات وحركة العدل والمساواة في جبل مون. |
No obstante, el 22 de mayo, el Ejército de Liberación del Sudán-facción Minni Minawi (SLA-MM) atacó las aldeas de Arowsharow y Gosmino en Darfur Occidental, supuestamente en represalia por la detención de varios de sus miembros por las Fuerzas Armadas Sudanesas en Jebel Moon, el 22 de mayo. | UN | ٦ - غير أن جيش تحرير السودان - جناح ميني ميناوي، قد هاجم في 22 أيار/مايو قريتي أروشرو وقوز منو (غرب دارفور)، وقيل إن الهجوم جاء انتقاماً لاعتقال القوات المسلحة السودانية عددا من أفراد الجيش في جبل مون في 22 أيار/مايو. |